Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<<VERSO 41 >>

yad-vāñchayā nṛpa-śikhāmaṇayo ’nga-vainya-
jāyanta-nāhuṣa-gayādaya aikya-patyam
rājyaṁ visṛjya viviśur vanam ambujākṣa
sīdanti te ’nupadavīṁ ta ihāsthitāḥ kim

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Al desear Tu asociación, los mejores reyes (Aṅga, Vainya, Jāyanta, Nāhuṣa, Gaya y otros) abandonaron su soberanía absoluta y entraron en el bosque para buscarte. ¿Cómo podrían esos reyes sufrir frustración en este mundo, ¡oh ojos de loto!?

SIGNIFICADO

Aquí la reina Rukmiṇī refuta las ideas expuestas por el Señor Kṛṣṇa en el texto 13. De hecho, Śrīmatī Rukmiṇī-devī repite las propias palabras del Señor Kṛṣṇa. El Señor dijo: āsthitāḥ padavīṁ su-bhru prāyaḥ sīdanti yoṣitaḥ: «Las mujeres que siguen Mi sendero generalmente sufren». Aquí Rukmiṇī-devī dice: sīdanti te 'nupadavīṁ ta ihāsthitāḥ kim: «¿Por qué deberían sufrir en este mundo aquellos que están fijados en Tu sendero?» Ella da el ejemplo de muchos grandes reyes que renunciaron a su poderosa soberanía para entrar en el bosque, donde realizaron austeridades y adoraron al Señor, deseando intensamente Su asociación trascendental. Así, según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrīmatī Rukmiṇī-devī aquí tiene la intención de decirle a Śrī Kṛṣṇa: «Tú has dicho que yo, la hija de un rey, soy poco inteligente y estoy frustrada porque me casé contigo. Pero ¿cómo puedes acusar a todos estos grandes reyes iluminados de ser poco inteligentes? Eran los hombres más sabios, pero lo dejaron todo para seguirte y ciertamente no se sintieron frustrados por el resultado. De hecho, alcanzaron la perfección de Tu asociación».

Dona al Bhaktivedanta Library