|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >> <<VERSO 39 >>
tvaṁ nyasta-daṇḍa-munibhir gaditānubhāva ātmātma-daś ca jagatām iti me vṛto ’si hitvā bhavad-bhruva udīrita-kāla-vega- dhvastāśiṣo ’bja-bhava-nāka-patīn kuto ’nye
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Sabiendo que los grandes sabios que han renunciado a la daṇḍa de sannyāsī proclaman Tus glorias, que Tú eres el Alma Suprema de todos los mundos y que eres tan misericordioso que renuncias incluso a Ti mismo, te elegí como mi esposo, rechazando al Señor Brahmā, al Señor Śiva y a los gobernantes del cielo, cuyas aspiraciones son todas frustradas por la fuerza del tiempo, que nace de Tus cejas. ¿Qué interés podría tener entonces por otros pretendientes?
|
SIGNIFICADO
 | Ésta es la refutación de la reina Rukmiṇī de la declaración del Señor Kṛṣṇa en el texto 16. Allí el Señor Kṛṣṇa dijo: bhikṣubhiḥ ślāghitā mudhā: «Los mendigos me glorifican». Pero la reina Rukmiṇī señala que esos supuestos mendigos son en realidad sabios en la etapa de vida paramahaṁsa: sannyāsīs que han alcanzado el nivel más elevado de avance espiritual y que por tanto, han abandonado la vara de sannyāsī. El Señor Kṛṣṇa también hizo dos acusaciones específicas contra Su esposa en el texto 16. Dijo: vaidarbhy etad avijñāya — «Mi querida Vaidarbhī, no estabas consciente de la situación» — y tvayādīrgha-samīkṣayā — «porque te falta previsión». En el presente verso, la afirmación de Rukmiṇī iti me vṛto 'si indica: «Te elegí como mi esposo porque posees las cualidades antes mencionadas. No fue una elección a ciegas en absoluto». Rukmiṇī menciona además que pasó por alto a personalidades menores como Brahmā, Śiva y los gobernantes del cielo porque vio que, aunque, materialmente hablando, son grandes personalidades, se sienten frustrados por las poderosas ondas del tiempo que emanan de las cejas del Señor. Kṛṣṇa. Por lo tanto, lejos de carecer de previsión, Rukmiṇī eligió al Señor Kṛṣṇa después de una evaluación exhaustiva de toda la situación cósmica. Por eso aquí reprende amorosamente a su marido.
|  | Śrīla Viśvanātha Cakravartī interpreta el estado de ánimo de Rukmiṇī de la siguiente manera: «Mi querido esposo, Tu acusación de que soy carente de previsión indica que Tú conocías mi profundo conocimiento de la situación. En realidad, te elegí porque conocía Tus verdaderas glorias».
|
|
| |