Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >>
<<VERSO 2 >>

yas tv etal līlayā viśvaṁ
sṛjaty atty avatīśvaraḥ
sa hi jātaḥ sva-setūnāṁ
gopīthāya yaduṣv ajaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

La Personalidad de Dios no nacida, el controlador supremo, que crea, mantiene y luego devora este universo simplemente como Su juego, nació entre los Yadus para preservar Sus propias leyes.

SIGNIFICADO

Como se afirma en el Sexto Canto del Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.19) dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam: «La religión es la ley establecida por Dios». La palabra setu significa «borde» o «límite», como en el caso de un dique. Se levanta tierra a ambos lados de un río o canal para que el agua no se desvíe de su camino correcto. De manera similar, Dios establece leyes para que las personas que las siguen puedan progresar pacíficamente a lo largo del camino de regreso a casa, de regreso a Dios. Estas leyes, que están destinadas a guiar el comportamiento humano, se denominan setu.

Una nota adicional sobre la palabra setu: la tierra que se levanta para separar campos agrícolas o para formar una calzada o un puente también se llama setu. Así, en el Noveno Canto, el Bhāgavatam utiliza la palabra setu para nombrar el puente que el Señor Rāmacandra construyó hacia Śrī Laṅkā. Dado que las leyes de Dios actúan como un puente para llevarnos de la vida material a la vida espiritual liberada, este sentido adicional de la palabra setu ciertamente aquí enriquece su uso.

Dona al Bhaktivedanta Library