|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 60 - El Señor Kṛṣṇa bromea a la reina Rukmiṇī >> <<VERSO 12 >>
rājabhyo bibhyataḥ su-bhru samudraṁ śaraṇaṁ gatān balavadbhiḥ kṛta-dveṣān prāyas tyakta-nṛpāsanān
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Aterrorizados por estos reyes, ¡oh la de hermosas cejas! nos refugiamos en el océano. Nos hemos convertido en enemigos de hombres poderosos y prácticamente abandonamos Nuestro trono real.
|
SIGNIFICADO
 | Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta este verso de la siguiente manera: «Aquí la mentalidad del Señor puede entenderse de la siguiente manera: ‘Cuando le di a Rukmiṇī una sola flor del árbol pārijāta celestial, Satyabhāmā mostró tal torrente de furia que no pude apaciguarla ni siquiera postrándome a sus pies. Sólo cuando le di un árbol pārijāta entero quedó satisfecha. Sin embargo Rukmiṇī no mostró ningún enojo ni siquiera cuando me vio darle a Satyabhāmā todo el árbol. Entonces, ¿cómo puedo disfrutar del néctar de las palabras airadas de esta esposa, que nunca siente celos, que es sumamente sobria y que siempre habla de manera agradable?’ Considerando esto, el Señor Supremo decidió: ‘Si le hablo de este modo, seré capaz de provocar su ira’. Así es como algunas autoridades explican el discurso de Kṛṣṇa a Rukmiṇī».
|  | Según el ācārya, aquí las palabras balavadbhiḥ kṛta-dveṣān prāyaḥ indican que el Señor Kṛṣṇa se opuso a casi todos los reyes contemporáneos durante Su encarnación, trabando amistad sólo con unos pocos de ellos, como con los Pāṇḍavas y los miembros leales de Su dinastía. Por supuesto, como se afirma al inicio del Décimo Canto, el Señor Kṛṣṇa apareció específicamente porque la Tierra estaba sobrecargada por innumerables reyes falsos y Él quería eliminar esa carga.
|  | Finalmente, Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que la palabra tyakta-nṛpāsanān, «renunciar al trono real», indica que después de que el Señor Kṛṣṇa mató a Kaṁsa, Él humildemente le dio el trono real a Su abuelo Ugrasena, aunque el Señor mismo tenía derecho a este.
|
|
| |