Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 58 - Kṛṣṇa se casa con cinco princesas >>
<<VERSO 21 >>

nānyaṁ patiṁ vṛṇe vīra
tam ṛte śrī-niketanam
tuṣyatāṁ me sa bhagavān
mukundo ’nātha-saṁśrayaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

No aceptaré otro marido más que a Él, la morada de la diosa de la fortuna. Que Mukunda, la Personalidad Suprema, el refugio de los indefensos, esté complacido conmigo.

SIGNIFICADO

La hermosa Kālindī aquí revela cierta aprensión. Ella insiste en que no aceptará a ningún marido exceptuando al Señor Kṛṣṇa y afirma que Él es el refugio para aquellos que no tienen otro amo. Puesto que ella no aceptará ningún otro refugio, Kṛṣṇa debe darle refugio. Además, dice: tuṣyatāṁ me sa bhagavān: «Que este Señor Supremo esté complacido conmigo». Esa es su oración.

Como señala Śrīla Viśvanātha Cakravartī, aunque Kālindī es una joven indefensa que vive en un lugar apartado, no tiene miedo. Esta fe firme y devoción por el Señor Kṛṣṇa es la Conciencia de Kṛṣṇa ideal. El deseo de Śrīmatī Kālindī se cumplirá pronto.

Dona al Bhaktivedanta Library