Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 56 - La joya Syamantaka >>
<<VERSO 22 >>

sa vai bhagavatā tena
yuyudhe svāmīnātmanaḥ
puruṣam prākṛtaṁ matvā
kupito nānubhāva-vit

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Sin darse cuenta de Su verdadera posición y pensando que Él era un hombre común y corriente, Jāmbavān, enojado, comenzó a pelear con su amo, el Señor Supremo.

SIGNIFICADO

Las palabras puruṣaṁ prākṛtaṁ matvā, «pensar que Él es una persona mundana», son muy significativas. Los supuestos eruditos védicos, incluidos la mayoría de los occidentales, disfrutan traduciendo la palabra puruṣam como «hombre», incluso cuando la palabra se refiere al Señor Kṛṣṇa, por eso, las traducciones no autorizadas de la literatura védica están contaminadas por sus concepciones materialistas de la Divinidad. Sin embargo, aquí se afirma claramente que Jāmbavān entendió mal la posición del Señor por lo que Le consideró prākṛta-puruṣa, «una persona mundana». En otras palabras, el Señor es en realidad puruṣottama, «la persona trascendental suprema».

Dona al Bhaktivedanta Library