|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 54 - El matrimonio de Kṛṣṇa y Rukmiṇī >> <<VERSO 44 >>
eka eva paro hy ātmā sarveṣām api dehinām nāneva gṛhyate mūḍhair yathā jyotir yathā nabhaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Aquellos que están confusos perciben el Alma Suprema única, que reside en todos los seres encarnados como muchas, así como uno puede percibir la luz en el cielo o el cielo mismo como muchos.
|
SIGNIFICADO
 | La última línea de este texto, yathā jyotir yathā nabhaḥ, introduce dos analogías en las que percibimos que una cosa son muchas. Jyotiḥ indica la luz de los cuerpos celestes como el Sol o la Luna. Aunque solo hay una Luna, es posible que veamos la Luna reflejada en estanques, ríos, lagos y baldes de agua. Entonces parecería como si hubiera muchas Lunas, aunque sólo haya una. De manera similar, percibimos una presencia divina en cada ser viviente porque el Señor Supremo está presente en todas partes, aunque Él es uno. La segunda analogía que se da aquí, yathā nabhaḥ, es la del cielo. Si tenemos una fila de vasijas de barro selladas en una habitación, el cielo, o el aire, está en cada vasija, aunque el cielo mismo es uno.
|  | El Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.32) ofrece una analogía similar respecto al fuego y la madera:
|  | yathā hy avahito vahnir
dāruṣv ekaḥ sva-yoniṣu
nāneva bhāti viśvātmā
bhūteṣu ca tathā pumān
|  | «El Señor, como Superalma, impregna todas las cosas, tal como el fuego impregna la madera, por eso parece ser de muchas variedades, aunque Él es el la persona absoluta sin igual».
|
|
| |