|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 54 - El matrimonio de Kṛṣṇa y Rukmiṇī >> <<VERSO 40 >>
kṣatriyāṇām ayaṁ dharmaḥ prajāpati-vinirmitaḥ bhrātāpi bhrātaraṁ hanyād yena ghoratamas tataḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | [Dirigiéndose a Rukmiṇī, Balarāma continuó:] El código de deberes sagrados para los guerreros establecido por el Señor Brahmā ordena que uno puede tener que matar incluso a su propio hermano. Ésa es, en verdad, una ley de lo más espantosa.
|
SIGNIFICADO
 | El Señor Balarāma, en aras de la justicia, está dando un análisis completo de la situación. Aunque no se debe matar a un familiar, existen circunstancias atenuantes según los códigos militares. En la Guerra Civil estadounidense, que tuvo lugar en la década de 1860, muchas familias se dividieron entre el ejército del Norte y el del Sur, por lo que, lamentablemente, las matanzas fratricidas se convirtieron en un asunto común. Semejante matanza es ciertamente ghoratama, de lo más espantoso. Sin embargo, así es la naturaleza del mundo material, donde el deber, el honor y la llamada justicia a menudo crean conflicto. Sólo en el plano espiritual, con Conciencia pura de Kṛṣṇa, podemos trascender el dolor inaceptable de la existencia material. Rukmī estaba enloquecido por el orgullo y la envidia, por eso, no podía entender nada acerca de Kṛṣṇa o la Conciencia de Kṛṣṇa.
|
|
| |