|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 52 - El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >> <<VERSO 44 >>
brāhmaṇa uvāca ity ete guhya-sandeśā yadu-deva mayāhṛtāḥ vimṛśya kartuṁ yac cātra kriyatāṁ tad anantaram
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El brāhmaṇa dijo: Éste es el mensaje confidencial que traje conmigo, ¡oh, Señor de los Yadus! Por favor considera lo que se debe hacer en estas circunstancias y házlo de inmediato.
|
SIGNIFICADO
 | Cuando llegó el brāhmaṇa, rompió el sello de una carta confidencial escrita en la intimidad de la habitación de Rukmiṇī y dirigida únicamente al Señor Kṛṣṇa. Al utilizar el término guhya-sandeśāḥ, el brāhmaṇa digno de confianza, seleccionado personalmente por Rukmiṇī, afirma aquí que no violó la confidencialidad de este mensaje. Sólo el Señor Kṛṣṇa lo ha escuchado. Como la boda de Rukmiṇī se acercaba rápidamente, Śrī Kṛṣṇa tendría que actuar de inmediato. El término yadu-deva indica que el Señor Kṛṣṇa, como Señor de la poderosa dinastía Yadu, debe tomar Su decisión y entonces movilizar a Sus seguidores si es necesario.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo quincuagésimo segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa».
|
|
| |