Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 52 - El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >>
<<VERSO 40 >>

pūrteṣṭa-datta-niyama-vrata-deva-vipra
gurv-arcanādibhir alaṁ bhagavān pareśaḥ
ārādhito yadi gadāgraja etya pāṇiṁ
gṛhṇātu me na damaghoṣa-sutādayo ’nye

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Si he adorado suficientemente a la Suprema Personalidad de Dios mediante obras piadosas, sacrificios, caridad, rituales, votos y también adorando a los semidioses, brāhmaṇas y gurus, entonces que Gadagraja venga y tome mi mano y no el hijo de Damaghoṣa ni cualquier otra persona.

SIGNIFICADO

Los ācāryas comentan lo siguiente sobre este verso:

«Rukmiṇī sentía que nadie podría obtener al Señor Kṛṣṇa con el esfuerzo de una sola vida. Por lo tanto, ella señaló seriamente las actividades piadosas que había realizado en esa vida y en vidas anteriores, con la esperanza de convencer a Śrī Kṛṣṇa de que llegara».



Dona al Bhaktivedanta Library