Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 52 - El mensaje de Rukmiṇī al Señor Kṛṣṇa >>
<<VERSO 30 >>

kaccid dvija-vara-śreṣṭha
dharmas te vṛddha-sammataḥ
vartate nāti-kṛcchreṇa
santuṣṭa-manasaḥ sadā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

[El Señor Supremo dijo:] ¡Oh, el mejor de los exaltados brāhmaṇas!, ¿tus prácticas religiosas, sancionadas por las autoridades superiores, se desarrollan sin gran dificultad? ¿Está tu mente siempre completamente satisfecha?

SIGNIFICADO

Aquí decidimos traducir la palabra dharma como «práctica religiosa», aunque esto no transmite completamente el sentido sánscrito de la palabra. Kṛṣṇa no apareció dentro de una sociedad secular. La gente de la época védica difícilmente podía imaginar una sociedad que no comprendiera la necesidad de obedecer la ley de Dios. Así, para ellos, la palabra dharma transmitía un sentido del deber en general, principios superiores, deber prescrito, etc. Se entendió automáticamente que tales deberes estaban dentro de un contexto religioso. En aquellos días la religión no era un aspecto o departamento específico de la vida, sino más bien una luz que guiaba todas las actividades. La vida irreligiosa era considerada demoníaca y la mano de Dios se veía en todo.

Dona al Bhaktivedanta Library