|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 51 - La liberación de Mucukunda >> <<VERSO 1-6 >>
śrī-śuka uvāca taṁ vilokya viniṣkrāntam ujjihānam ivoḍupam darśanīyatamaṁ śyāmaṁ pīta-kauśeya-vāsasam śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat kaustubhāmukta-kandharam pṛthu-dīrgha-catur-bāhuṁ nava-kañjāruṇekṣaṇam nitya-pramuditaṁ śrīmat su-kapolaṁ śuci-smitam mukhāravindaṁ bibhrāṇaṁ sphuran-makara-kuṇḍalam vāsudevo hy ayam iti pumān śrīvatsa-lāñchanaḥ catur-bhujo ’ravindākṣo vana-māly ati-sundaraḥ lakṣaṇair nārada-proktair nānyo bhavitum arhati nirāyudhaś calan padbhyāṁ yotsye ’nena nirāyudhaḥ iti niścitya yavanaḥ prādravad taṁ parāṅ-mukham anvadhāvaj jighṛkṣus taṁ durāpam api yoginām
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Śukadeva Gosvāmī dijo: Kālayavana vio al Señor salir de Mathurā como la Luna naciente. El Señor era muy hermoso de contemplar, con Su tez azul obscuro y Su vestido de seda amarilla. Sobre Su pecho llevaba la marca de Śrīvatsa, la gema Kaustubha adornaba Su cuello. Sus cuatro brazos eran robustos y largos. Mostró Su siempre alegre rostro de loto, con ojos rosados como los lotos, mejillas bellamente resplandecientes, una sonrisa prístina y aretes relucientes en forma de tiburón. El bárbaro pensó: «Esta persona ciertamente debe ser Vāsudeva, ya que posee las características que Nārada mencionó: está marcado con Śrīvatsa, tiene cuatro brazos, Sus ojos son como lotos, lleva una guirnalda de flores del bosque y es extremadamente hermoso. No puede ser nadie más. Como Él va a pie y desarmado, yo lucharé contra Él sin armas». Resuelto así, corrió tras el Señor, quien le dio la espalda y huyó. Kālayavana esperaba atrapar al Señor Kṛṣṇa, aunque los grandes yogīs místicos no pueden alcanzarlo.
|
SIGNIFICADO
 | Aunque Kālayavana veía al Señor Kṛṣṇa con sus propios ojos, no pudo apreciar adecuadamente al hermoso Señor. Así, en lugar de adorar a Kṛṣṇa, Le atacó. De manera similar, no es raro que los hombres modernos ataquen a Kṛṣṇa en nombre de la filosofía, la «ley y el orden» o incluso la religión.
|
|
| |