Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 50 - Kṛṣṇa funda la ciudad de Dvārakā >>
<<VERSO 55 >>

śyāmaika-varṇān varuṇo
hayān śuklān mano-javān
aṣṭau nidhi-patiḥ kośān
loka-pālo nijodayān

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

El Señor Varuṇa ofreció caballos tan veloces como la mente, algunos de los cuales eran de color azul obscuro puro y otros blancos. El tesorero de los semidioses, Kuvera, entregó sus ocho tesoros místicos y los gobernantes de varios planetas presentaron cada uno sus propias opulencias.

SIGNIFICADO

Śrīla Śrīdhara Svāmī comenta lo siguiente sobre este verso:

«El amo del tesoro es Kuvera y los ocho tesoros son sus nidhis. Estos se describen a continuación:



padmaś caiva mahāpadmo
matsya-kūrmau tathaudakaḥ
nīlo mukundaḥ śaṅkhaś ca
nidhayo ’ṣṭau prakīrtitāḥ


‘Los ocho tesoros místicos se llaman Padma, Mahāpadma, Matsya, Kūrma, Audaka, Nīla, Mukunda y Śaṅkha’».



Dona al Bhaktivedanta Library