Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 50 - Kṛṣṇa funda la ciudad de Dvārakā >>
<<VERSO 25-28 >>

sañchidyamāna-dvipadebha-vājinām
aṅga-prasūtāḥ śataśo ’sṛg-āpagāḥ
bhujāhayaḥ pūruṣa-śīrṣa-kacchapā
hata-dvipa-dvīpa-haya grahākulāḥ
karoru-mīnā nara-keśa-śaivalā
dhanus-taraṅgāyudha-gulma-saṅkulāḥ
acchūrikāvarta-bhayānakā mahā-
maṇi-pravekābharaṇāśma-śarkarāḥ
pravartitā bhīru-bhayāvahā mṛdhe
manasvināṁ harṣa-karīḥ parasparam
vinighnatārīn muṣalena durmadān
saṅkarṣaṇenāparīmeya-tejasā
balaṁ tad aṅgārṇava-durga-bhairavaṁ
duranta-pāraṁ magadhendra-pālitam
kṣayaṁ praṇītaṁ vasudeva-putrayor
vikrīḍitaṁ taj jagad-īśayoḥ param

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

En el campo de batalla, cientos de ríos de sangre fluían de las extremidades de los humanos, elefantes y caballos que fueron cortados en pedazos. En estos ríos los brazos parecían serpientes; las cabezas humanas, tortugas; los elefantes muertos, islas; los caballos muertos, cocodrilos; las manos y los muslos parecían peces; el cabello humano como algas; los arcos como olas y varias armas como grupos de arbustos. Los ríos de sangre rebosaban de todo esto. Las ruedas de los carros parecían remolinos aterradores, las gemas y adornos preciosos parecían piedras y grava en los ríos rojos y caudalosos, que despertaban miedo en los tímidos y alegría en los sabios. Con los golpes de Su arado, el inmensurablemente poderoso Señor Balarāma destruyó la fuerza militar de Magadhendra. Aunque esta fuerza era tan insondable y temible como un océano infranqueable, para los dos hijos de Vasudeva, los Señores del universo, la batalla era poco más que un juego.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library