|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 50 - Kṛṣṇa funda la ciudad de Dvārakā >> <<VERSO 25-28 >>
sañchidyamāna-dvipadebha-vājinām aṅga-prasūtāḥ śataśo ’sṛg-āpagāḥ bhujāhayaḥ pūruṣa-śīrṣa-kacchapā hata-dvipa-dvīpa-haya grahākulāḥ karoru-mīnā nara-keśa-śaivalā dhanus-taraṅgāyudha-gulma-saṅkulāḥ acchūrikāvarta-bhayānakā mahā- maṇi-pravekābharaṇāśma-śarkarāḥ pravartitā bhīru-bhayāvahā mṛdhe manasvināṁ harṣa-karīḥ parasparam vinighnatārīn muṣalena durmadān saṅkarṣaṇenāparīmeya-tejasā balaṁ tad aṅgārṇava-durga-bhairavaṁ duranta-pāraṁ magadhendra-pālitam kṣayaṁ praṇītaṁ vasudeva-putrayor vikrīḍitaṁ taj jagad-īśayoḥ param
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | En el campo de batalla, cientos de ríos de sangre fluían de las extremidades de los humanos, elefantes y caballos que fueron cortados en pedazos. En estos ríos los brazos parecían serpientes; las cabezas humanas, tortugas; los elefantes muertos, islas; los caballos muertos, cocodrilos; las manos y los muslos parecían peces; el cabello humano como algas; los arcos como olas y varias armas como grupos de arbustos. Los ríos de sangre rebosaban de todo esto. Las ruedas de los carros parecían remolinos aterradores, las gemas y adornos preciosos parecían piedras y grava en los ríos rojos y caudalosos, que despertaban miedo en los tímidos y alegría en los sabios. Con los golpes de Su arado, el inmensurablemente poderoso Señor Balarāma destruyó la fuerza militar de Magadhendra. Aunque esta fuerza era tan insondable y temible como un océano infranqueable, para los dos hijos de Vasudeva, los Señores del universo, la batalla era poco más que un juego.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |