|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 49 - La misión de Akrūra en Hastināpura >> <<VERSO 5-6 >>
teja ojo balaṁ vīryaṁ praśrayādīṁś ca sad-guṇān prajānurāgaṁ pārtheṣu na sahadbhiś cikīṛṣitam kṛtaṁ ca dhārtarāṣṭrair yad gara-dānādy apeśalam ācakhyau sarvam evāsmai pṛthā vidura eva ca
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Kuntī y Vidura describieron a Akrūra en detalle las malas intenciones de los hijos de Dhṛtarāṣṭra, quienes no podían tolerar las grandes cualidades de los hijos de Kuntī —como su poderosa influencia, habilidad militar, fuerza física, valentía y humildad— ni el intenso afecto que los ciudadanos tenían por ellos. Kuntī y Vidura también le contaron a Akrūra cómo los hijos de Dhṛtarāṣṭra trataron de envenenar a los Pāṇḍavas y llevar a cabo otros complots similares.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |