|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 49 - La misión de Akrūra en Hastināpura >> <<VERSO 11 >>
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin viśvātman viśva-bhāvana prapannāṁ pāhi govinda śiśubhiś cāvasīdatīm
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! ¡Oh gran yogui! ¡Oh Alma Suprema y protectora del universo! ¡Oh Govinda! Por favor protégeme, que me he rendido a Ti. Mis hijos y yo estamos abrumados por los problemas.
|
SIGNIFICADO
 | «Dado que el Señor Kṛṣṇa mantiene a todo el universo», pensó Kuntīdevī, «seguramente Él puede proteger a nuestra familia». La palabra avasīdatīm indica que Kuntīdevī estaba abrumada por los problemas; Así exhausta, estaba impotente refugiándose en Śrī Kṛṣṇa. En sus oraciones del Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, Kuntī admite que todos esos problemas fueron en realidad una bendición, porque la obligaron a estar siempre intensamente consciente de Kṛṣṇa.
|
|
| |