na hy am-mayāni tīrthāni na devā mṛc-chilā-mayāḥ te punanty uru-kālena darśanād eva sādhavaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
Nadie puede negar que existen lugares santos con ríos sagrados o que los semidioses aparecen en formas de deidades hechas de tierra y piedra. Pero éstos sólo purifican el alma después de mucho tiempo, mientras que las personas santas purifican con sólo ser vistas.
SIGNIFICADO
Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.