|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 47 - La canción de la abeja >> <<VERSO 6 >>
anyeṣv artha-kṛtā maitrī yāvad-artha-viḍambanam pumbhiḥ strīṣu kṛtā yadvat sumanaḥsv iva ṣaṭpadaiḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La amistad que se muestra hacia los demás (aquellos que no son miembros de la familia) está motivada por el interés personal, por lo tanto, es una simulación que dura sólo hasta que se cumple el propósito de uno. Una amistad así es como el interés que los hombres sienten por las mujeres o las abejas por las flores.
|
SIGNIFICADO
 | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica aquí que las mujeres atractivas, como las flores, poseen belleza, fragancia, ternura, encanto, etc. Así como las abejas beben sólo una vez del néctar de una flor y luego la dejan para ir a otra, los hombres volubles abandonan a las mujeres hermosas y devotas para buscar otros placeres. Esta tendencia es condenada aquí por las gopīs, quienes entregaron sus corazones completamente a Śrī Kṛṣṇa. Las gopīs sólo querían exhibir sus encantos para complacer al Señor Kṛṣṇa y en el dolor de la separación cuestionaron los motivos de Su amistad con ellas.
|  | Ésos son los pasatiempos trascendentales del Señor. Tanto el Señor Kṛṣṇa como las gopīs son almas completamente liberadas dedicadas a asuntos amorosos espirituales. Por el contrario, nuestras llamadas aventuras amorosas, que son reflejos pervertidos de las relaciones amorosas perfectas en el mundo espiritual, están contaminadas con lujuria, avaricia, orgullo, etc. Como todas las almas liberadas, las gopīs —y ciertamente el propio Señor Kṛṣṇa— están eternamente libres de esas cualidades inferiores y sus intensos asuntos amorosos están motivados exclusivamente por la devoción pura.
|
|
| |