Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 47 - La canción de la abeja >>
<<VERSO 42 >>

api smarati naḥ sādho
govindaḥ prastute kvacit
goṣṭhi-madhye pura-strīṇām
grāmyāḥ svaira-kathāntare

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh santo! ¿Govinda nos recuerda alguna vez durante sus conversaciones con las mujeres de la ciudad? ¿Alguna vez nos menciona a las muchachas del pueblo mientras habla libremente con ellas?

SIGNIFICADO

Las gopīs estaban tan completamente enamoradas de Kṛṣṇa, sin motivos egoístas, que incluso en su gran desilusión nunca consideraron dar su amor a otra persona. Śrīla Viśvanātha Cakravartī interpreta sus sentimientos de la siguiente manera.

Las gopīs podrían decir:

«Seguramente Kṛṣṇa nos abandonó porque merecemos ser abandonadas. De hecho, somos las mujeres más insignificantes del mundo y fuimos rechazadas después de ser disfrutadas. Aún así, ¿a veces entramos en Su memoria por alguna buena cualidad nuestra, o incluso por algo que hicimos mal? Kṛṣṇa debe hablar muy libremente con las mujeres de la ciudad. Él y ellos deben cantar, bromear, hacer acertijos y hablar de tantas cosas. ¿Alguna vez Kṛṣṇa dice: ‘Mis queridas mujeres de la ciudad, las gopīs de Mi aldea natal desconocen sus sofisticados cantos y palabras? No podían entender estas cosas’. ¿Habla alguna vez de nosotras incluso de esa manera?»



Dona al Bhaktivedanta Library