Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 47 - La canción de la abeja >>
<<VERSO 31 >>

ātmā jñāna-mayaḥ śuddho
vyatirikto ’guṇānvayaḥ
suṣupti-svapna-jāgradbhir
māyā-vṛttibhir īyate

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Al estar compuesta de conciencia o conocimiento puro, el alma es distinta de todo lo material y no está involucrada en los enredos de las modalidades de la naturaleza. Podemos percibir el alma mediante las tres funciones de la naturaleza material conocidas como vigilia, sueño y sueño profundo.

SIGNIFICADO

Aquí se afirma claramente que el alma, ātmā, está constituida de conocimiento puro, de conciencia pura y por tanto, es ontológicamente distinta de la naturaleza material. Śrīla Viśvanātha Cakravartī señala que la palabra ātmā también puede interpretarse como «el Alma Suprema, el Señor Kṛṣṇa». Puesto que el Señor acaba de explicar en los versos anteriores que todos los fenómenos materiales son expansiones de Él mismo, la frase māyā-vṛttibhir īyate indica que al estudiar este mundo profundamente llegaremos a la percepción de Dios. También desde este punto de vista, a las gopīs se les aconsejó que no se lamentaran.

Dona al Bhaktivedanta Library