|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 46 - Uddhava visita Vṛndāvana >> <<VERSO 31 >>
etau hi viśvasya ca bīja-yonī rāmo mukundaḥ puruṣaḥ pradhānam anvīya bhūteṣu vilakṣaṇasya jñānasya ceśāta imau purāṇau
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Estos dos Señores, Mukunda y Balarāma, son cada uno de ellos la semilla y el útero del universo, el creador y Su potencia creativa. Entran en los corazones de los seres vivos y controlan su conciencia condicionada. Ellos son el Supremo primigeneo.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra vilakṣaṇa significa «percibir claramente» o «confundido», dependiendo de cómo se entienda el prefijo vi en contexto. En el caso de las almas iluminadas, vilakṣaṇa significa «percibir la distinción correcta entre el cuerpo y el alma», por tanto, el Señor Kṛṣṇa, tal como lo indica la palabra īśāte, guía al alma que avanza espiritualmente. El otro significado de vilakṣaṇa —«confundido» o «desconcertado»— se aplica claramente a aquellos que no han entendido la diferencia entre el alma y el cuerpo, o la distinción entre el alma individual y el Alma Suprema. Esos seres vivientes desconcertados no regresan a casa, de regreso a Dios, al mundo espiritual eterno, sino que más bien alcanzan destinos temporales de acuerdo con las leyes de la naturaleza.
|  | De toda la literatura vaiṣṇava se desprende que Śrī Rāma, Balarāma, que aquí acompaña al Señor Kṛṣṇa, no es diferente de Él, siendo Su expansión plenaria. El Señor es uno, pero se expande, por lo que el Señor Balarāma de ninguna manera compromete el principio del monoteísmo.
|
|
| |