Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 44 - La muerte de Kaṁsa >>
<<VERSO 38 >>

taṁ samparetaṁ vicakarṣa bhūmau
harir yathebhaṁ jagato vipaśyataḥ
hā heti śabdaḥ su-mahāṁs tadābhūd
udīritaḥ sarva-janair narendra

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Así como un león arrastra a un elefante muerto, el Señor arrastró el cadáver de Kaṁsa por el suelo a la vista de todos los presentes. ¡Oh Rey! toda la gente en la arena gritó tumultuosamente: «¡Oh! ¡Oh!»

SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que muchas personas en la audiencia pensaron que Kaṁsa solamente había quedado inconsciente al ser arrojado desde el estrado elevado. Por eso, el Señor Kṛṣṇa arrastró su cadáver para que todos se dieran cuenta de que el malvado Rey en realidad estaba muerto. Así, la exclamación hā hā indica cuán sorprendida estaba la gente de que el Rey súbitamente muriera y se fuera.

El asombro de la audiencia también se menciona en el Viṣṇu Purāṇa:

tato hāhā-kṛtaṁ sarvam
āsīt tad-raṅga-maṇḍalam
avajñayā hataṁ dṛṣṭvā
kṛṣṇena mathureśvaram


«Entonces, toda la arena se llenó de gritos de asombro cuando la gente vio que el amo de Mathurā había sido matado con desdén por Kṛṣṇa».



Dona al Bhaktivedanta Library