|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 42 - La ruptura del arco de sacrificio >> <<VERSO 38 >>
nanda-gopādayo gopā bhoja-rāja-samāhutāḥ niveditopāyanās ta ekasmin mañca āviśan
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Nanda Mahārāja y los demás vaqueros, convocados por el rey de los Bhojas, presentaron sus ofrendas y luego tomaron asiento en una de las galerías.
|
SIGNIFICADO
 | Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, la palabra samāhutāḥ indica que el rey Kaṁsa llamó respetuosamente a los líderes de Vraja para que pudieran hacer sus ofrendas al gobierno central. Según el ācārya, Kaṁsa aseguró a Nanda lo siguiente: «Mi querido rey de Vraja, tú eres el más importante de los gobernantes de mis aldeas. Sin embargo, aunque has venido a Mathurā desde tu aldea de vaqueros, no has venido a visitarme. ¿Es porque tienes miedo? No creas que tus dos hijos sean malos porque rompieron el arco. Los invité aquí porque escuché que eran extremadamente poderosos y organicé este combate de lucha libre como una prueba de Su fuerza. Así que, por favor, acércate sin dudarlo. No tengas miedo».
|  | Śrīla Viśvanātha Cakravartī además afirma que Nanda Mahārāja notó que sus dos hijos no estaban presentes. Al parecer, por falta de respeto a la orden del rey Kaṁsa, se tomaron la mañana libre y se fueron a otra parte.
|  | Así pues, Kaṁsa delegó a algunos vaqueros para que fueran a buscarlos y les aconsejaran que se comportaran apropiadamente y regresaran al campo de lucha. El ācārya afirma también que la razón por la que Nanda y los demás vaqueros se sentaron en las galerías fue por que no pudieron encontrar ningún lugar para sentarse en el estrado real.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo Cuadragésimo segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La ruptura del arco de sacrificio».
|
|
| |