so ’pi vavre ’calāṁ bhaktiṁ tasminn evākhilātmani tad-bhakteṣu ca sauhārdaṁ bhūteṣu ca dayāṁ parām
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
Sudāmā eligió tener una devoción inquebrantable por Kṛṣṇa, el Alma Suprema de toda existencia; amistad con Sus devotos; y compasión trascendental por todos los seres vivientes.
SIGNIFICADO
Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.