|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 39 - La visión de Akrūra >> <<VERSO 30 >>
yo ’hnaḥ kṣaye vrajam ananta-sakhaḥ parīto gopair viśan khura-rajaś-churitālaka-srak veṇuṁ kvaṇan smita-katākṣa-nirīkṣaṇena cittaṁ kṣiṇoty amum ṛte nu kathaṁ bhavema
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¿Cómo podremos existir sin Kṛṣṇa, el amigo de Ananta, quien por la noche regresaba a Vraja en compañía de los vaqueritos, con Su cabello y Su guirnalda espolvoreados con el polvo que levantan las pezuñas de las vacas? Mientras tocaba su flauta, cautivaba nuestras mentes con sus sonrientes miradas de reojo.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |