Biblioteca
Inicio
Śrīla Prabhupāda
ISKCON
Idiomas
English
Español
Pусский
Português
English - Español
English - Pусский
English - Português
Español - Pусский
Español - Português
Pусский - Português
Autores
Libros
Básicos
Referenciales
Ensayos
Narrativos de los Ācaryas
Filosóficos de los Ācaryas
De Śrīla Prabhupāda
Los Grandes Clásicos
Sobre Śrīla Prabhupāda
Narrativos de discípulos de Prabhupāda
Filosóficos de discípulos de Prabhupāda
De la segunda generación
Publicaciones periódicas
Toda la biblioteca
Sitios
Templo Virtual de ISKCON
Istagosthi Virtual
Calendario Vaiṣṇava
Kṛṣṇa West
Śrīmad-Bhāgavatam
Canto 10 - La Verdad Suprema
<<
39 - La visión de Akrūra
>>
Indice
Transliteración
Devanagari
Descripción
10.39.1
Śukadeva Gosvāmī dijo: Habiendo sido tan honrado por el Señor Balarāma y el Señor Kṛṣṇa, Akrūra, sentado cómodamente en un sofá, sintió que todos los deseos que consideró en el camino ahora se habían cumplido.
10.39.2
Mi querido rey, ¿qué es inalcanzable para aquel que ha satisfecho a la Suprema Personalidad de Dios, el refugio de la diosa de la fortuna? Aun así, aquellos que se dedican a Su servicio devocional nunca quieren nada de Él.
10.39.3
Después de la cena, el Señor Kṛṣṇa, el hijo de Devakī, preguntó a Akrūra cómo trataba Kaṁsa a sus queridos familiares y amigos y qué planeaba hacer el rey.
10.39.4
El Señor Supremo dijo: Mi querido y gentil tío Akrūra, ¿fue cómodo tu viaje hasta aquí? Que toda la buena fortuna sea tuya. ¿Están felices y gozan de buena salud nuestros amigos y familiares, tanto cercanos como lejanos, quienes nos desean lo mejor?
10.39.5
Pero, mi querido Akrūra, mientras el rey Kaṁsa — esa enfermedad de nuestra familia que recibe el nombre de «tío materno» — siga prosperando, ¿por qué debería molestarme siquiera en preguntar por el bienestar de los miembros de nuestra familia y de sus otros súbditos?
10.39.6
¡Mira cuánto sufrimiento he causado a Mis inofensivos padres! Por mi culpa mataron a sus hijos y ellos mismos fueron encarcelados.
10.39.7
Por buena fortuna, hoy hemos cumplido Nuestro deseo de verte, Nuestro querido pariente. Oh gentil tío, por favor dinos por qué has venido.
10.39.8
Śukadeva Gosvāmī dijo: En respuesta a la petición del Señor Supremo, Akrūra, el descendiente de Madhu, describió toda la situación, incluida la enemistad del rey Kaṁsa hacia los Yadus y su intento de asesinar a Vasudeva.
10.39.9
Akrūra transmitió el mensaje por el que fue enviado a entregar. También describió las verdaderas intenciones de Kaṁsa y cómo Nārada le informó a Kaṁsa que Kṛṣṇa nació como hijo de Vasudeva.
10.39.10
El Señor Kṛṣṇa y el Señor Balarāma, los vencedores de heroicos oponentes, se rieron cuando escucharon las palabras de Akrūra. Entonces los Señores informaron a Su padre, Nanda Mahārāja, de las órdenes del rey Kaṁsa.
10.39.11-12
Entonces, Nanda Mahārāja dio órdenes a los vaqueros y pidió al alguacil de la aldea que hiciera el siguiente anuncio por todo el dominio de Nanda en Vraja: «Vayan a recoger todos los productos lácteos disponibles. Traigan regalos valiosos y sujeten sus carros. Mañana iremos a Mathurā, presentaremos nuestros productos lácteos al rey y veremos un gran festival. También vendrán los habitantes de todos los distritos periféricos».
10.39.13
Cuando las jóvenes gopīs se enteraron de que Akrūra llegó a Vraja para llevar a Kṛṣṇa y a Balarāma a la ciudad, se angustiaron mucho.
10.39.14
Algunas gopīs sintieron tanto dolor en el corazón que sus rostros palidecieron por su agitada respiración. Otras estaban tan angustiadas que se les soltaron sus vestidos, sus pulseras y sus trenzas.
10.39.15
Otras gopīs suspendieron por completo sus actividades sensoriales y se concentraron en meditar en Kṛṣṇa. Perdieron toda la conciencia del mundo externo, igual que aquellos que han alcanzado la plataforma de la autorrealización.
10.39.16
Y así, otras jóvenes se desmayaron simplemente al recordar las palabras del Señor Śauri [Kṛṣṇa]. Estas palabras, adornadas con frases maravillosas y expresadas con sonrisas afectuosas, tocaron profundamente el corazón de las jóvenes.
10.39.17-18
Las gopīs estaban asustadas ante la perspectiva de la más breve separación del Señor Mukunda, así que ahora, al recordar Su elegante andar, Sus pasatiempos, Sus miradas afectuosas y sonrientes, Sus actos heroicos y Sus palabras en broma, que aliviaban su angustia, Estaban fuera de sí por la ansiedad al pensar en la gran separación que estaba por llegar. Se reunieron en grupos y hablaron entre ellas, con sus rostros cubiertos de lágrimas y sus mentes completamente absortas en Acyuta.
10.39.19
Las gopīs dijeron: ¡Oh Providencia, no tienes piedad! Reúnes a criaturas encarnadas con amistad y amor y luego las separas sin sentido antes de que cumplan sus deseos. Este caprichoso juego tuyo es como un juego de niños.
10.39.20
Después de habernos mostrado el rostro de Mukunda, enmarcado por rizos obscuros y embellecido por Sus finas mejillas, su nariz levantada y sus suaves sonrisas, que erradican toda la miseria, ahora estás haciendo ese rostro invisible. Este comportamiento tuyo no es nada bueno.
10.39.21
¡Oh Providencia!, aunque vienes aquí con el nombre de Akrūra, en verdad eres cruel, porque como un tonto estás quitando lo que una vez nos diste: esos ojos con los que hemos visto, incluso en un rasgo de la forma del Señor Madhudviṣa, la perfección de toda tu creación.
10.39.22
Por desgracia, el hijo de Nanda, que rompe amistades amorosas en un segundo, ni siquiera nos mira directamente. Sometidas a su control por la fuerza, abandonamos nuestros hogares, parientes, hijos y maridos sólo para servirle, pero Él siempre está buscando nuevas amantes.
10.39.23
El amanecer que sigue a esta noche será ciertamente auspicioso para las mujeres de Mathurā. Ahora se cumplirán todas sus esperanzas, porque cuando el Señor de Vraja entre en su ciudad, podrán beber de Su rostro el néctar de la sonrisa que emana de las comisuras de Sus ojos.
10.39.24
Oh gopīs, aunque nuestro Mukunda es inteligente y muy obediente a Sus padres, una vez que haya caído bajo el hechizo de las dulces palabras de miel de las mujeres de Mathurā y haya quedado encantado por sus seductoras y tímidas sonrisas, ¿cómo volverá alguna vez con nosotras, sencillas muchachas de pueblo?
10.39.25
Cuando los Dāśārhas, Bhojas, Andhakas, Vṛṣṇis y Sātvatas vean al hijo de Devakī en Mathurā, ciertamente disfrutarán de un gran festival para sus ojos, al igual que todos aquellos que lo vean viajando por el camino hacia la ciudad. Después de todo, Él es el favorito de la diosa de la fortuna y el depositario de todas las cualidades trascendentales.
10.39.26
Aquel que comete este acto despiadado no debe llamarse Akrūra. Es tan extremadamente cruel que, sin siquiera tratar de consolar a los afligidos residentes de Vraja, nos esté quitando a Kṛṣṇa, quien nos es más querido que la vida misma.
10.39.27
Kṛṣṇa, el de duro corazón, ya subió al carro y ahora los tontos vaqueros van tras Él en sus carros tirados por bueyes. Incluso los ancianos no dicen nada para detenerlo. Hoy el destino juega en nuestra contra.
10.39.28
Acerquémonos directamente a Mādhava y impidámosle ir. ¿Qué pueden hacernos los mayores de nuestra familia y otros parientes? Ahora que el destino nos está separando de Mukunda, nuestros corazones ya están desdichados, porque no podemos soportar abandonar Su asociación ni siquiera por una fracción de segundo.
10.39.29
Cuando nos llevó a la reunión de la danza rasa, donde disfrutamos de Sus afectuosas y encantadoras sonrisas, Sus deliciosas charlas secretas, Sus miradas juguetonas y Sus abrazos, pasamos muchas noches como si fuera un solo momento. ¡Oh, gopīs!, ¿cómo podremos cruzar la obscuridad insuperable de Su ausencia?
10.39.30
¿Cómo podremos existir sin Kṛṣṇa, el amigo de Ananta, quien por la noche regresaba a Vraja en compañía de los vaqueritos, con Su cabello y Su guirnalda espolvoreados con el polvo que levantan las pezuñas de las vacas? Mientras tocaba su flauta, cautivaba nuestras mentes con sus sonrientes miradas de reojo.
10.39.31
Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de pronunciar estas palabras, las damas de Vraja, que estaban tan apegadas a Kṛṣṇa, se sintieron extremadamente agitadas por su inminente separación de Él. Se olvidaron de toda vergüenza y gritaron en voz alta: «¡Oh Govinda! ¡Oh Dāmodara! ¡Oh Madhava!»
10.39.32
Pero mientras las gopīs gritaban de esa manera, Akrūra, después de haber realizado Su adoración matutina y otros deberes al amanecer, comenzó a conducir el carro.
10.39.33
Dirigidos por Nanda Mahārāja, los vaqueros seguían en sus carros al Señor Kṛṣṇa. Los hombres llevaron muchas ofrendas para el rey, incluyendo vasijas de barro llenas de ghī y otros productos lácteos.
10.39.34
[Con Su mirada] el Señor Kṛṣṇa tranquilizó un poco a las gopīs y ellas también lo siguieron durante algún tiempo. Luego, esperando que Él les diera alguna instrucción, se quedaron quietas.
10.39.35
Al partir, el mejor de los Yadus vió cómo las gopīs se lamentaban, así que las consoló enviando un mensajero con esta amorosa promesa: «Regresaré».
10.39.36
Enviando su mente tras Kṛṣṇa, las gopīs permanecieron tan inmóviles como figuras en un cuadro. Permanecieron allí mientras la bandera encima del carro estuvo visible, e incluso hasta que ya no pudieron ver el polvo levantado por las ruedas del carro.
10.39.37
Entonces las gopīs se regresaron, sin esperanza de que Govinda volviera alguna vez con ellas. Llenas de tristeza, comenzaron a pasar sus días y sus noches cantando sobre los pasatiempos de su amado.
10.39.38
Mi querido rey, el Señor Supremo Kṛṣṇa, viajando en ese carro tan rápido como el viento, junto con el Señor Balarāma y Akrūra, llegó al río Kālindī, que destruye todos los pecados.
10.39.39
El agua dulce del río era más refulgente que las joyas brillantes. Después de que el Señor Kṛṣṇa la tocó para purificarse, bebió un poco de Su mano. Luego hizo que el carro se acercara a una arboleda y subió de nuevo a él, junto con Balarāma.
10.39.40
Akrūra pidió a los dos Señores que tomaran asiento en el carro. Entonces, tomando Su permiso, fue a un estanque en el Yamunā y se bañó tal como lo ordenan las Escrituras.
10.39.41
Mientras se sumergía en el agua y recitaba mantras eternos de los Vedas, Akrūra de repente vio a Balarāma y a Kṛṣṇa ante él.
10.39.42-43
Akrūra pensó: «¿Cómo pueden los dos hijos de Ānakadundubhi, que están sentados en el carro, estar aquí en el agua? Deben haber dejado el carro». Pero cuando salió del río, allí estaban ellos en el carro, como antes. Preguntándose: «¿Fue la visión que tuve de Ellos en el agua una ilusión?» Akrūra volvió a entrar en la piscina.
10.39.44-45
Entonces Akrūra vio allí a Ananta Śeṣa, el Señor de las serpientes, recibiendo alabanzas de los Siddhas, Cāraṇas, Gandharvas y demonios, todos ellos con la cabeza inclinada. La Personalidad de Dios que vio Akrūra tenía miles de cabezas, miles de capuchas y miles de cascos. Su vestidura azul y Su tez clara, tan blanca como los filamentos de un tallo de loto, Le hacían parecer la blanca montaña Kailāsa con sus numerosos picos.
10.39.46-48
Entonces Akrūra vio a la Suprema Personalidad de Dios recostado pacíficamente en el regazo del Señor Ananta Śeṣa. La tez de esa Persona Suprema era como una nube azul obscuro. Vestía prendas amarillas, tenía cuatro brazos y ojos rojizos como pétalos de loto. Su rostro parecía atractivo y alegre con su mirada sonriente y entrañable, sus hermosas cejas, su nariz levantada y sus orejas finamente formadas, sus hermosas mejillas y labios rojizos. Los anchos hombros y el amplio pecho del Señor eran hermosos y Sus brazos eran largos y fuertes. Su cuello parecía una caracola, su ombligo era profundo y su abdomen tenía líneas como las de una hoja de árbol baniano.
10.39.49-50
Tenía lomos y caderas grandes, muslos como la trompa de un elefante, rodillas y piernas bien torneadas. Sus tobillos levantados reflejaban la brillante refulgencia que emanaba de las uñas de Sus dedos en forma de pétalos, que embellecían Sus pies de loto.
10.39.51-52
Adornado con un casco, pulceras y brazaletes, todos adornados con muchas joyas de valor incalculable, también con un cinturón, un hilo sagrado, collares, cascabeles y aretes, el Señor brillaba con un resplandor deslumbrante. En una mano sostenía una flor de loto, en la otra una caracola, un disco y una maza. Adornando Su pecho estaba la marca Śrīvatsa, la brillante gema Kaustubha y una guirnalda de flores.
10.39.53-55
Rodeando al Señor y adorándolo estaba Nanda, Sunanda y Sus demás asistentes personales; Sanaka y los otros Kumāras; Brahmā, Rudra y otros semidioses principales; los nueve brāhmaṇas principales; y los mejores de los santos devotos, encabezados por Prahlāda, Nārada y Uparicara Vasu. Cada una de estas grandes personalidades adoraba al Señor cantando palabras santificadas de alabanza en su propio estado de ánimo único. También asistieron las principales potencias internas del Señor (Śrī, Puṣṭi, Gīr, Kānti, Kīrti, Tuṣṭi, Ilā y Ūrjā), así como Sus potencias materiales Vidyā, Avidyā, Māyā y Su potencia de placer interno, Śakti.
10.39.56-57
Al contemplar todo esto, el gran devoto Akrūra se sintió extremadamente complacido y entusiasmado con devoción trascendental. Su intenso éxtasis hizo que los vellos de su cuerpo se erizaran y las lágrimas brotaran de sus ojos, empapando todo su cuerpo. Logrando estabilizarse de alguna manera, Akrūra inclinó la cabeza hacia el suelo. Luego juntó las palmas de las manos en súplica y con la voz entrecortada por la emoción, muy lenta y atentamente comenzó a orar.
<< Anterior
|
Siguiente >>
Otros idiomas:
Pares de idiomas:
Clases en Audio/video:>
Obtener libro:
Copyright:
Ayuda:
Dona al Bhaktivedanta Library