Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 38 - La llegada de Akrūra a Vṛndāvana >>
<<VERSO 22 >>

na tasya kaścid dayitaḥ suhṛttamo
na cāpriyo dveṣya upekṣya eva vā
tathāpi bhaktān bhajate yathā tathā
sura-drumo yadvad upāśrito ’rtha-daḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

El Señor Supremo no tiene ningún favorito, ni ningún amigo más querido, ni considera a nadie indeseable, despreciable o digno de ser ignorado. De todos modos, Él corresponde amorosamente a Sus devotos en cualquier forma en que Le adoren, así como los árboles del cielo satisfacen los deseos de quien se acerca a ellos.

SIGNIFICADO

El Señor dice algo similar en el Bhagavad-gītā (9.29):

samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham


«Yo no envidio a nadie, ni soy parcial con nadie. Yo tengo la misma disposición para con todos. Pero todo el que Me presta servicio con devoción es un amigo y está en Mí, y Yo también soy un amigo para él».



De manera similar, el Señor Caitanya era tan duro como un rayo para quienes Le envidiaban y tan suave como una rosa para quienes entendían Su divina misión.

Dona al Bhaktivedanta Library