Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 38 - La llegada de Akrūra a Vṛndāvana >>
<<VERSO 18 >>

na mayy upaiṣyaty ari-buddhim acyutaḥ
kaṁsasya dūtaḥ prahito ’pi viśva-dṛk
yo ’ntar bahiś cetasa etad īhitaṁ
kṣetra-jña īkṣaty amalena cakṣuṣā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

El Señor infalible no me considerará un enemigo, aunque Kaṁsa me haya enviado aquí como su mensajero. Después de todo, el Señor omnisciente es el verdadero conocedor del campo de este cuerpo material y con Su visión perfecta es testigo, tanto externa como internamente, de todos los esfuerzos del corazón del alma condicionada.

SIGNIFICADO

Siendo omnisciente, el Señor Kṛṣṇa sabía que Akrūra sólo era externamente amigo de Kaṁsa. Internamente era un devoto eterno del Señor Kṛṣṇa.

Dona al Bhaktivedanta Library