Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 36 - La muerte de Ariṣṭā, el toro demonio >>
<<VERSO 3-4 >>

yasya nirhrāditenāṅga
niṣṭhureṇa gavāṁ nṛṇām
patanty akālato garbhāḥ
sravanti sma bhayena vai
nirviśanti ghanā yasya
kakudy acala-śaṅkayā
taṁ tīkṣṇa-śṛṅgam udvīkṣya
gopyo gopāś ca tatrasuḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mi querido rey, las nubes se cernían sobre la joroba de cuernos afilados de Ariṣṭāsura, confundiéndola con una montaña, cuando los vaqueros y vaqueras vieron al demonio, se sintieron aterrorizados. De hecho, la estridente reverberación de su rugido asustó tanto a las vacas y a las mujeres preñadas que perdieron a sus fetos en abortos espontáneos.

SIGNIFICADO

La literatura védica clasifica los abortos espontáneos de la siguiente manera: Ā-caturthād bhavet srāvaḥ pātaḥ pañcama-ṣaṣṭhayoḥ/ ata ūrdhvaṁ prasūtiḥ syāt. «Hasta el cuarto mes, un parto prematuro se llama srāva, en el quinto y sexto mes se llama pāta, y después se considera un nacimiento (prasūti)».

Dona al Bhaktivedanta Library