|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 36 - La muerte de Ariṣṭā, el toro demonio >> <<VERSO 3-4 >>
yasya nirhrāditenāṅga niṣṭhureṇa gavāṁ nṛṇām patanty akālato garbhāḥ sravanti sma bhayena vai nirviśanti ghanā yasya kakudy acala-śaṅkayā taṁ tīkṣṇa-śṛṅgam udvīkṣya gopyo gopāś ca tatrasuḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Mi querido rey, las nubes se cernían sobre la joroba de cuernos afilados de Ariṣṭāsura, confundiéndola con una montaña, cuando los vaqueros y vaqueras vieron al demonio, se sintieron aterrorizados. De hecho, la estridente reverberación de su rugido asustó tanto a las vacas y a las mujeres preñadas que perdieron a sus fetos en abortos espontáneos.
|
SIGNIFICADO
 | La literatura védica clasifica los abortos espontáneos de la siguiente manera: Ā-caturthād bhavet srāvaḥ pātaḥ pañcama-ṣaṣṭhayoḥ/ ata ūrdhvaṁ prasūtiḥ syāt. «Hasta el cuarto mes, un parto prematuro se llama srāva, en el quinto y sexto mes se llama pāta, y después se considera un nacimiento (prasūti)».
|
|
| |