Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 35 - Las gopīs cantan sobre Kṛṣṇa mientras El vaga por el bosque >>
<<VERSO 24-25 >>

mada-vighūrṇita-locana īṣat
māna-daḥ sva-suhṛdāṁ vana-mālī
badara-pāṇḍu-vadano mṛdu-gaṇḍaṁ
maṇḍayan kanaka-kuṇḍala-lakṣmyā
yadu-patir dvirada-rāja-vihāro
yāminī-patir ivaiṣa dinānte
mudita-vaktra upayāti durantaṁ
mocayan vraja-gavāṁ dina-tāpam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mientras Kṛṣṇa saluda respetuosamente a Sus amigos que le desean lo mejor, Sus ojos se ponen en blanco, como si estuviera intoxicado. Lleva una guirnalda de flores, la belleza de Sus suaves mejillas se ve acentuada por el brillo de Sus aretes dorados y la blancura de Su rostro que tiene el color de una baya de badara. Con su rostro alegre parecido a la Luna, señor de la noche, el Señor de los Yadus se mueve con la gracia de un regio elefante. Así regresa por la tarde, librando a las vacas de Vraja del calor del día.

SIGNIFICADO

La palabra gavām se construye a partir de la palabra sánscrita go, que significa «vaca» o «sentidos». Así, Śrī Kṛṣṇa, al regresar a la aldea de Vraja, alivió a los habitantes de Vṛndāvana de la angustia que sentían sus ojos y otros sentidos durante el día por estar separados del contacto directo con Él.

Dona al Bhaktivedanta Library