|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 35 - Las gopīs cantan sobre Kṛṣṇa mientras El vaga por el bosque >> <<VERSO 24-25 >>
mada-vighūrṇita-locana īṣat māna-daḥ sva-suhṛdāṁ vana-mālī badara-pāṇḍu-vadano mṛdu-gaṇḍaṁ maṇḍayan kanaka-kuṇḍala-lakṣmyā yadu-patir dvirada-rāja-vihāro yāminī-patir ivaiṣa dinānte mudita-vaktra upayāti durantaṁ mocayan vraja-gavāṁ dina-tāpam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Mientras Kṛṣṇa saluda respetuosamente a Sus amigos que le desean lo mejor, Sus ojos se ponen en blanco, como si estuviera intoxicado. Lleva una guirnalda de flores, la belleza de Sus suaves mejillas se ve acentuada por el brillo de Sus aretes dorados y la blancura de Su rostro que tiene el color de una baya de badara. Con su rostro alegre parecido a la Luna, señor de la noche, el Señor de los Yadus se mueve con la gracia de un regio elefante. Así regresa por la tarde, librando a las vacas de Vraja del calor del día.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra gavām se construye a partir de la palabra sánscrita go, que significa «vaca» o «sentidos». Así, Śrī Kṛṣṇa, al regresar a la aldea de Vraja, alivió a los habitantes de Vṛndāvana de la angustia que sentían sus ojos y otros sentidos durante el día por estar separados del contacto directo con Él.
|
|
| |