Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 33 - La danza rāsa >>
<<VERSO 38 >>

brahma-rātra upāvṛtte
vāsudevānumoditāḥ
anicchantyo yayur gopyaḥ
sva-gṛhān bhagavat-priyāḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Después de pasar una noche entera de Brahmā, el Señor Kṛṣṇa aconsejó a las gopīs que regresaran a sus hogares. Aunque ellas no querían hacerlo, las amadas consortes del Señor cumplieron Su mandato.

SIGNIFICADO

En el Bhagavad-gītā (8.17), el Señor Kṛṣṇa explica: «Según el cálculo humano, mil eras tomadas en conjunto es la duración de un día de Brahmā. Tal es también la duración de su noche». Así, en una sola noche de doce horas transcurrieron mil eras cuando el Señor Kṛṣṇa realizó Su danza rāsa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī compara esta inconcebible concepción del tiempo con el hecho de que muchos universos encajan perfectamente dentro del alcance de los sesenta y cinco kilómetros de la Vṛndāvana terrestre. O uno puede considerar que madre Yaśodā no pudo rodear el pequeño abdomen del niño Kṛṣṇa con numerosas cuerdas y que en otro momento Él manifestó muchos universos dentro de Su boca. La trascendencia de la realidad espiritual por encima y más allá de la física mundana se explica de manera concisa en el Laghu-bhagavatāmṛta de Śrīla Rūpa Gosvāmī:

evaṁ prabhoḥ priyāṇāṁ ca
dhāmnaś ca samayasya ca
avicintya-prabhāvatvād
atra kiñcin na durghaṭam


«Nada es imposible para el Señor, Sus queridos devotos, Su morada trascendental o el tiempo de Sus pasatiempos, pues todas esas entidades son inconcebiblemente poderosas».



Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica además que la palabra vāsudevānumoditāḥ indica que el Señor Kṛṣṇa aconsejó a las gopīs: «Para asegurar el éxito de estos pasatiempos, ustedes y yo debemos mantenerlos en secreto». La palabra vāsudeva, un nombre de Kṛṣṇa, también indica la expansión plenaria del Señor Kṛṣṇa, quien actúa como la Deidad regente de la conciencia. Cuando la palabra vāsudeva se entiende en este contexto, la palabra vāsudevānumoditāḥ indica que la Deidad que preside la conciencia, Vāsudeva, manifestó vergüenza y miedo hacia sus mayores dentro de los corazones de las gopīs, por lo tanto, fue sólo con gran desgana que las jóvenes regresaron a casa. .

Dona al Bhaktivedanta Library