|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 33 - La danza rāsa >> <<VERSO 22 >>
tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga- ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La guirnalda del Señor Kṛṣṇa fue aplastada durante Su coqueteo conyugal con las gopīs y coloreada de bermellón por el polvo de kuṅkuma en sus pechos. Para disipar la fatiga de las gopīs, Kṛṣṇa entró en el agua del Yamunā, seguido rápidamente por las abejas que cantaban como los mejores gandharvas. Parecía un elefante señorial entrando al agua para relajarse en compañía de sus consortes. De hecho, el Señor transgredió toda la moral mundana y védica tal como un poderoso elefante puede romper los diques en un arrozal.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado por parte de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |