Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 33 - La danza rāsa >>
<<VERSO 16 >>

evaṁ pariṣvaṅga-karābhimarśa-
snigdhekṣaṇoddāma-vilāsa-hāsaiḥ
reme rameśo vraja-sundarībhir
yathārbhakaḥ sva-pratibimba-vibhramaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

De esa manera, el Señor Kṛṣṇa, el Señor Nārāyaṇa original, amo de la diosa de la fortuna, disfrutaba de la compañía de las jóvenes de Vraja abrazándolas, acariciándolas y mirándolas amorosamente mientras les sonreía con Sus amplias y juguetonas sonrisas. Era como si un niño estuviera jugando con su propio reflejo.

SIGNIFICADO

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comenta lo siguiente sobre este verso:

«Sólo el Señor Kṛṣṇa es la Verdad Absoluta Suprema y Sus potencias son ilimitadas. Todas esas potencias, al tomar formas personales, ocupan al Señor Kṛṣṇa en Sus pasatiempos. Así como la manifestación opulenta de Su única potencia trascendental suprema manifiesta todas las innumerables potencias del Señor, así en la danza rāsa Kṛṣṇa se manifiesta a Sí mismo tantas veces como las diversas potencias representan a las gopīs. Todo es Kṛṣṇa, pero por Su deseo, Su energía espiritual Yoga-māyā manifiesta a las gopīs. Cuando Su potencia interna, Yoga-māyā, produce tales pasatiempos para realzar Sus emociones trascendentales, es como un niño que juega con Su propio reflejo. Pero como estos pasatiempos son creados por Su potencia espiritual, son eternos y se manifiestan por sí mismos».



Dona al Bhaktivedanta Library