Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 32 - La reunión >>
<<VERSO 22 >>

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

No soy capaz de pagar Mi deuda por su impecable servicio, ni siquiera durante toda una vida de Brahmā. Su conexión conmigo es irreprochable. Me han adorado, cortando todos los lazos domésticos, que son difíciles de romper. Por lo tanto, permitan que sus propias obras gloriosas sean su compensación.

SIGNIFICADO

La traducción y el significado de las palabras de este verso están tomados de los significados que hizo Śrīla Prabhupāda en inglés del Śrī Caitanya-caritāmṛta (Ādi-līlā 4.180).

En conclusión, las gopīs se volvieron eternamente gloriosas por su comportamiento en la ausencia temporal del Señor y el amor mutuo entre ellas y el Señor aumentó maravillosamente. Ésa es la perfección de Kṛṣṇa y Sus amorosos devotos.

Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo Trigésimo segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La reunión».

Dona al Bhaktivedanta Library