|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 32 - La reunión >> <<VERSO 19 >>
bhajato ’pi na vai kecid bhajanty abhajataḥ kutaḥ ātmārāmā hy āpta-kāmā akṛta-jñā guru-druhaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Después están aquellos individuos que están espiritualmente satisfechos de sí mismos, materialmente satisfechos o por naturaleza ingratos o simplemente envidiosos de sus superiores. Estas personas no amarán ni siquiera a quienes las aman, mucho menos a quienes son sus enemigos.
|
SIGNIFICADO
 | Algunas personas espiritualmente satisfechas de sí mismas no corresponden al afecto de los demás porque quieren evitar verse enredadas en asuntos mundanos. Otras personas no corresponden simplemente por envidia o arrogancia. Otros más no logran corresponder porque están materialmente satisfechos, por lo tanto, no están interesados en nuevas oportunidades materiales. El Señor Kṛṣṇa explica pacientemente todas estas cosas a las gopīs.
|
|
| |