Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 32 - La reunión >>
<<VERSO 19 >>

bhajato ’pi na vai kecid
bhajanty abhajataḥ kutaḥ
ātmārāmā hy āpta-kāmā
akṛta-jñā guru-druhaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Después están aquellos individuos que están espiritualmente satisfechos de sí mismos, materialmente satisfechos o por naturaleza ingratos o simplemente envidiosos de sus superiores. Estas personas no amarán ni siquiera a quienes las aman, mucho menos a quienes son sus enemigos.

SIGNIFICADO

Algunas personas espiritualmente satisfechas de sí mismas no corresponden al afecto de los demás porque quieren evitar verse enredadas en asuntos mundanos. Otras personas no corresponden simplemente por envidia o arrogancia. Otros más no logran corresponder porque están materialmente satisfechos, por lo tanto, no están interesados en nuevas oportunidades materiales. El Señor Kṛṣṇa explica pacientemente todas estas cosas a las gopīs.

Dona al Bhaktivedanta Library