Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 32 - La reunión >>
<<VERSO 13 >>

tad-darśanāhlāda-vidhūta-hṛd-rujo
manorathāntaṁ śrutayo yathā yayuḥ
svair uttarīyaiḥ kuca-kuṅkumāṅkitair
acīkḷpann āsanam ātma-bandhave

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Vencido su sufrimiento por el éxtasis de ver a Kṛṣṇa, las gopīs, al igual que los Vedas personificados antes que ellas, sintieron que sus deseos se cumplían por completo. Para su querido amigo Kṛṣṇa dispusieron un asiento con sus chales untados con el polvo de kuṅkuma de sus pechos.

SIGNIFICADO

En el Capítulo Ochenta y siete de este canto (texto 23), los śrutis, o Vedas personificados, oran lo siguiente:

striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ samadṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ


«Estas mujeres absorbieron completamente sus mentes en meditación en los poderosos brazos del Señor Kṛṣṇa, que son como cuerpos de grandes serpientes. Queremos volvernos como las gopīs y rendir servicio a Sus pies de loto».



Los śrutis vieron a Kṛṣṇa durante Su aparición el día anterior de Brahmā y se llenaron del deseo más intenso de asociarse con Él. Entonces, en este kalpa, se volvieron gopīs. Puesto que los Vedas son eternos en la sociedad humana, los śrutis en este kalpa también se llenan de deseo por Kṛṣṇa y en el próximo kalpa también se convertirán en gopīs. Esta información la proporciona Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.

Dona al Bhaktivedanta Library