Biblioteca
Inicio
Śrīla Prabhupāda
ISKCON
Idiomas
English
Español
Pусский
Português
English - Español
English - Pусский
English - Português
Español - Pусский
Español - Português
Pусский - Português
Autores
Libros
Básicos
Referenciales
Ensayos
Narrativos de los Ācaryas
Filosóficos de los Ācaryas
De Śrīla Prabhupāda
Los Grandes Clásicos
Sobre Śrīla Prabhupāda
Narrativos de discípulos de Prabhupāda
Filosóficos de discípulos de Prabhupāda
De la segunda generación
Publicaciones periódicas
Toda la biblioteca
Sitios
Templo Virtual de ISKCON
Istagosthi Virtual
Calendario Vaiṣṇava
Kṛṣṇa West
Śrīmad-Bhāgavatam
Canto 10 - La Verdad Suprema
<<
32 - La reunión
>>
Indice
Transliteración
Devanagari
Descripción
10.32.1
Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, después de haber cantado y hablado con todo su corazón de diversas y encantadoras maneras, las gopīs comenzaron a llorar ruidosamente. Estaban muy ansiosas por ver al Señor Kṛṣṇa.
10.32.2
Entonces el Señor Kṛṣṇa, con una sonrisa en Su rostro de loto, apareció ante las gopīs. Llevando una guirnalda y vestimenta amarilla, apareció directamente como alguien que puede desconcertar la mente de Cupido, quien a su vez desconcierta la mente de la gente común.
10.32.3
Cuando las gopīs vieron que su muy querido Kṛṣṇa regresó con ellas, todas se levantaron al mismo tiempo y debido al afecto que sentían por Él, sus ojos se abrieron como platos. Fue como si el aire de la vida hubiera vuelto a entrar en sus cuerpos.
10.32.4
Una gopī tomó alegremente la mano de Kṛṣṇa entre sus palmas entrelazadas y otra colocó Su brazo, ungido con pasta de sándalo, sobre su hombro.
10.32.5
Una gopī delgada tomó respetuosamente entre sus manos juntas la nuez de betel que Él había masticado y otra gopī, ardiendo de deseo, puso Sus pies de loto sobre sus pechos.
10.32.6
Una gopī, fuera de sí por amorosa ira, se mordió los labios y Lo miró fijamente con el ceño fruncido, como si quisiera herirlo con su dura mirada.
10.32.7
Otra gopī observó sin parpadear Su rostro de loto, pero incluso después de saborear profundamente su dulzura no se sintió saciada, tal como los santos místicos nunca se sacian cuando meditan en los pies del Señor.
10.32.8
Una gopī tomó al Señor a través de la abertura de sus ojos y Lo colocó dentro de su corazón. Entonces, con los ojos cerrados y los vellos del cuerpo erizados, lo abrazó continuamente por dentro. Así, inmersa en éxtasis trascendental, parecía un yogi meditando en el Señor.
10.32.9
Todas las gopīs disfrutaron del mayor regocijo cuando volvieron a ver a su amado Keśava. Renunciaron a la angustia de la separación, así como la gente en general olvida su miseria cuando obtienen la asociación de una persona espiritualmente iluminada.
10.32.10
Rodeado por las gopīs, que ahora estaban aliviadas de toda angustia, el Señor Acyuta, la Suprema Personalidad de Dios, brilló espléndidamente. Mi querido rey, Kṛṣṇa apareció así como la Superalma rodeado por Sus potencias espirituales.
10.32.11-12
Entonces, el todopoderoso Señor llevó consigo a las gopīs a la orilla del Kālindī, quien con las manos de sus olas esparció montones de suave arena en la orilla. En ese auspicioso lugar, la brisa, que lleva la fragancia de las flores kunda y mandara en flor, atrajo a muchas abejas y los abundantes rayos de la Luna de otoño disiparon la obscuridad de la noche.
10.32.13
Vencido su sufrimiento por el éxtasis de ver a Kṛṣṇa, las gopīs, al igual que los Vedas personificados antes que ellas, sintieron que sus deseos se cumplían por completo. Para su querido amigo Kṛṣṇa dispusieron un asiento con sus chales untados con el polvo de kuṅkuma de sus pechos.
10.32.14
El Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, para quien los grandes maestros de la meditación mística preparan un asiento dentro de sus corazones, tomó asiento en la asamblea de gopīs. Su cuerpo trascendental, la morada exclusiva de la belleza y la opulencia dentro de los tres mundos, brillaba espléndidamente mientras las gopīs Lo adoraban.
10.32.15
Śrī Kṛṣṇa despertó deseos románticos en las gopīs y ellas Lo honraron mirándole con sonrisas juguetonas, gesticulando amorosamente con las cejas y masajeando Sus manos y pies mientras los sostenían en sus regazos. Sin embargo, incluso mientras lo adoraban, se sintieron algo molestas, por eso se dirigieron a Él de la siguiente manera.
10.32.16
Las gopīs dijeron: Algunas personas sólo corresponden al afecto de aquellos que son afectuosos con ellas, mientras que otras muestran afecto incluso a aquellos que son indiferentes u hostiles. Otros no mostrarán afecto hacia nadie. Querido Kṛṣṇa, por favor explícanos adecuadamente este asunto.
10.32.17
La Suprema Personalidad de Dios dijo: Los supuestos amigos que se muestran afecto unos a otros sólo para beneficiarse a sí mismos son en realidad egoístas. No tienen una verdadera amistad ni siguen los verdaderos principios de la religión. De hecho, si no esperaran ningún beneficio para ellos mismos, no corresponderían.
10.32.18
Mis queridas gopīs de cintura esbelta, algunas personas son genuinamente misericordiosas o como los padres, afectuosas por naturaleza. Esas personas, que sirven con devoción incluso a quienes no les corresponden, siguen el verdadero e impecable camino de la religión y son verdaderos simpatizantes.
10.32.19
Después están aquellos individuos que están espiritualmente satisfechos de sí mismos, materialmente satisfechos o por naturaleza ingratos o simplemente envidiosos de sus superiores. Estas personas no amarán ni siquiera a quienes las aman, mucho menos a quienes son sus enemigos.
10.32.20
Pero la razón por la que Yo no correspondo inmediatamente el afecto de los seres vivientes, incluso cuando Me adoran, ¡oh gopīs! es que quiero intensificar su amorosa devoción. Entonces se vuelven como un hombre pobre que ha ganado algo de riqueza y que luego la pierde y que por eso se preocupa tanto por eso, que no puede pensar en nada más.
10.32.21
Mis queridas niñas, comprendiendo que simplemente por Mí interés rechazaron la autoridad de la opinión mundana, de los Vedas y de sus parientes, Yo actué como lo hice sólo para aumentar su apego a Mí. Incluso cuando Me alejé de su vista desapareciendo repentinamente, nunca dejé de amarlas. Por lo tanto, Mis amadas gopīs, por favor no alberguen ningún mal sentimiento hacia Mí, su amado.
10.32.22
No soy capaz de pagar Mi deuda por su impecable servicio, ni siquiera durante toda una vida de Brahmā. Su conexión conmigo es irreprochable. Me han adorado, cortando todos los lazos domésticos, que son difíciles de romper. Por lo tanto, permitan que sus propias obras gloriosas sean su compensación.
<< Anterior
|
Siguiente >>
Otros idiomas:
Pares de idiomas:
Clases en Audio/video:>
Obtener libro:
Copyright:
Ayuda:
Dona al Bhaktivedanta Library