Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 31 - Los cantos de separación de las gopīs >>
<<VERSO 14 >>

surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ
svarita-veṇunā suṣṭhu cumbitam
itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ
vitara vīra nas te ’dharāmṛtam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

¡Oh héroe! por favor amablemente distribúyenos el néctar de Tus labios, que realza el placer conyugal y vence el dolor. Ese néctar es saboreado plenamente por Tu flauta vibrante y hace que la gente olvide cualquier otro apego.

SIGNIFICADO

El encantador comentario de Śrīla Viśvanātha Cakravartī sobre este verso tiene la forma de un diálogo entre las gopīs y Kṛṣṇa:

«Las gopīs dicen: ‘¡Oh Kṛṣṇa! Tú te pareces exactamente a Dhanvantari, el mejor de los médicos. Así que, por favor, danos alguna medicina, porque sufrimos la enfermedad del deseo romántico por Ti. No dudes en darnos gratuitamente el néctar medicinal de Tus labios, sin que paguemos un precio substancial. Puesto que eres un gran héroe, al dar caridad debes darla sin pago alguno, incluso a las personas más miserables. Considera que estamos perdiendo la vida y que ahora Tú puedes devolvernos la vida dándonos ese néctar. Después de todo, ya se lo has dado a Tu flauta, que no es más que una hueca vara de bambú’.



Kṛṣṇa dice: ‘Pero la dieta de la gente en este mundo es mala, se basa en el apego a la riqueza, los seguidores, la familia, etc. El medicamento que ustedes han solicitado no debe administrarse a quienes tienen una dieta tan mala’.



‘Pero esta medicina hace que uno olvide todos los demás apegos. Esta droga a base de hierbas es tan maravillosa que contrarresta los malos hábitos alimenticios. Por favor, danos ese néctar, ¡oh héroe! ya que eres muy caritativo’».



Dona al Bhaktivedanta Library