Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 30 - Las gopīs en busca de Kṛṣṇa. >>
<<VERSO 31 >>

imāny adhika-magnāni
padāni vahato vadhūm
gopyaḥ paśyata kṛṣṇasya
bhārākrāntasya kāminaḥ
atrāvaropitā kāntā
puṣpa-hetor mahātmanā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Por favor, observen, mis queridas gopīs, cómo en este lugar las huellas del lujurioso Kṛṣṇa están presionadas más profundamente en el suelo. Llevar el peso de Su amada debe haber sido difícil para Él. Por aquí ese inteligente muchacho debió haberla bajado a recoger unas flores.

SIGNIFICADO

La palabra vadhūm indica que, aunque Śrī Kṛṣṇa no estaba oficialmente casado con Rādhārāṇī, en realidad ya La había hecho Su esposa en el bosque de Vṛndāvana.

Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, las gopīs usan aquí la palabra kāminaḥ para indicar los siguientes pensamientos:

«En realidad amamos a Śrī Kṛṣṇa, pero aun así Él nos rechazó. Por lo tanto, Sus tratos privados con Rādhārāṇī prueban que este joven príncipe de Vraja se la llevó a causa de la lujuria. Si Él estuviera interesado en el amor, nos habría aceptado a nosotras en lugar de a esa vaquerita Rādhārāṇī».



Estos pensamientos revelan el estado de ánimo de las gopīs que son rivales de Śrīmatī Rādhārāṇī. Por supuesto, las gopīs que son Sus aliadas directas estaban alegres al ver Su buena fortuna.

Dona al Bhaktivedanta Library