|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 29 - Kṛṣṇa y las gopīs se encuentran para la danza rāsa >> <<VERSO 3 >>
dṛṣṭvā kumudvantam akhaṇḍa-maṇḍalaṁ ramānanābhaṁ nava-kuṅkumāruṇam vanaṁ ca tat-komala-gobhī rañjitaṁ jagau kalaṁ vāma-dṛśāṁ manoharam
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El Señor Kṛṣṇa vio el disco intacto de la Luna llena brillando con la refulgencia roja del bermellón recién aplicado, como si fuera el rostro de la diosa de la fortuna. También vio los lotos kumuda abriéndose en respuesta a la presencia de la luna y el bosque suavemente iluminado por sus rayos. Así, el Señor empezó a tocar dulcemente Su flauta, atrayendo las mentes de las gopīs de hermosos ojos.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra jagau de este verso indica que el Señor Kṛṣṇa tocaba canciones con Su flauta, como lo confirman las palabras kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gītā en el texto 40. La palabra ramā puede indicar no sólo a la consorte del Señor Viṣṇu sino también a Śrīmatī Rādhārāṇī, la original diosa de la fortuna. El Señor Kṛṣṇa apareció en la dinastía del dios de la Luna, la Luna desempeña aquí un papel destacado en la preparación de la entrada del Señor en medio de la danza rāsa.
|
|
| |