|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 27 - El señor Indra y la madre Surabhi ofrecen sus oraciones >> <<VERSO 5 >>
kuto nu tad-dhetava īśa tat-kṛtā lobhādayo ye ’budha-linga-bhāvāḥ tathāpi daṇḍaṁ bhagavān bibharti dharmasya guptyai khala-nigrahāya
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Entonces, ¿cómo podrían existir en Ti los síntomas de una persona ignorante, como la avaricia, la lujuria, la ira y la envidia, que son producidos por la participación previa en la existencia material y que hacen que uno se enrede aún más en la existencia material? Y sin embargo, como Señor Supremo, impones castigos para proteger los principios religiosos y frenar a los malvados.
|
SIGNIFICADO
 | Esta compleja declaración filosófica de Indra puede analizarse de la siguiente manera: En la primera línea de este verso, Indra se refiere a la idea principal expresada al final del verso anterior, es decir, que las grandes corrientes de la existencia material, que se basan en la ignorancia, no es posible que existan dentro del Señor Supremo. Las palabras tad-dhetavaḥ y tat-kṛtāḥ indican que algo hace que las modalidades de la naturaleza se manifiesten y que ellas a su vez, se conviertan en la causa de aquello que las causó. En la segunda línea de este verso, encontramos que son los sentimientos materiales como la avaricia, la lujuria, la envidia y la ira los que hacen que se manifiesten las modalidades de la naturaleza y que son a su vez causados por las modalidades de la naturaleza.
|  | La explicación de esta aparente paradoja es la siguiente: cuando el alma condicionada decide asociarse con las cualidades materiales, queda contaminada por esas cualidades. Como se afirma en el Bhagavad-gītā 13.22, kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu. Por ejemplo, en presencia de una mujer seductora, un hombre puede ceder a sus instintos más bajos y tratar de disfrutar del sexo con ella. Al decidir asociarse con las cualidades inferiores de la naturaleza, esas cualidades se manifiestan en él de manera muy poderosa. Está abrumado por la lujuria y obligado a intentar una y otra vez satisfacer su deseo ardiente. Debido a que su mente ha sido infectada por la lujuria, todo lo que haga, piense y hable estará influenciado por su fuerte apego al sexo. En otras palabras, al elegir asociarse con las cualidades lujuriosas de la naturaleza, ha hecho que se manifiesten poderosamente dentro de sí mismo y eventualmente esas mismas cualidades lujuriosas le harán aceptar otro cuerpo material adecuado para los asuntos gobernados por esas cualidades.
|  | Las cualidades inferiores, como la lujuria, la avaricia, la ira y la envidia, son abudha-liṅga-bhāvāḥ, síntomas de ignorancia. De hecho, como indica Śrīla Śrīdhara Svāmī en su comentario, la manifestación de las modalidades de la naturaleza es sinónimo de la manifestación de un cuerpo material particular. En toda la literatura védica se explica claramente que el alma condicionada recibe un cuerpo particular, lo abandona y luego acepta otro simplemente por su implicación con las modalidades de la naturaleza (kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya). Así, decir que uno está participando en las modalidades de la naturaleza es decir que uno está aceptando tipos particulares de cuerpos adecuados para las cualidades materiales particulares con las que uno está involucrado.
|  | Un espectador ignorante podría haber interpretado de manera simplista el pasatiempo de Kṛṣṇa de levantar la colina Govardhana de la siguiente manera: Los residentes de Vṛndāvana estaban obligados, por los principios védicos, a hacer ciertas ofrendas al dios del cielo, Indra. El niño Kṛṣṇa, ignorando la posición de Indra, usurpó esas ofrendas y las tomó para Su propio placer. Cuando Indra intentó castigar a Kṛṣṇa y Sus asociados, el Señor frustró el intento de Indra, lo humilló y agotó su orgullo y sus recursos.
|  | Pero esta interpretación superficial queda refutada en este verso. Aquí el Señor Indra se dirige a Śrī Kṛṣṇa como bhagavān, indicando que Él no es un niño común y corriente, sino en realidad Dios. Por lo tanto, el castigo de Kṛṣṇa a Indra fue parte de Su misión de proteger los principios religiosos y reprimir a los envidiosos; no fue una muestra de ira material o de codicia por las ofrendas destinadas a Indra. Śrī Kṛṣṇa es existencia espiritual pura y Su deseo simple y sublime es ocupar a todos los seres vivientes en la vida perfecta y bienaventurada de la Conciencia de Kṛṣṇa. El deseo de Kṛṣṇa de hacernos conscientes de Kṛṣṇa no es egoísta, ya que, en última instancia, Kṛṣṇa lo es todo y la Conciencia de Kṛṣṇa es objetivamente la mejor conciencia. El Señor Indra es realmente el discípulo iniciado de Kṛṣṇa, un hecho que ahora él está empezando a recordar.
|
|
| |