Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 22 - Kṛṣṇa roba la ropa de las gopīs solteras >>
<<VERSO 12 >>

tasya tat kṣvelitaṁ dṛṣṭvā
gopyaḥ prema-pariplutāḥ
vrīḍitāḥ prekṣya cānyonyaṁ
jāta-hāsā na niryayuḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Al ver cómo Kṛṣṇa bromeaba con ellas, las gopīs se sumergieron por completo en su amor y mientras se miraban, comenzaron a reír y bromear entre ellas, incluso en su vergüenza. Pero aún así no salieron del agua.

SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica este verso de la siguiente manera:

«Las gopīs pertenecían a las familias más respetables y podrían haber discutido con Kṛṣṇa: ‘¿Por qué simplemente no dejas nuestras ropas en la orilla del río y te vas?’.

Kṛṣṇa podría haber respondido: ‘Pero hay tantos de ustedes que algunas de las chicas podrían llevar ropa que pertenece a otra’.

Las gopīs respondían: ‘Somos honestas y nunca robamos nada. Nunca tocamos la propiedad de otro’.

Entonces Kṛṣṇa decía: ‘Si eso es cierto, entonces simplemente vengan y tomen su ropa. ¿Cuál es la dificultad?’

Cuando las gopīs vieron la determinación de Kṛṣṇa, se llenaron de amoroso éxtasis. Aunque avergonzadas, estaban encantados de recibir tanta atención de Kṛṣṇa. Él bromeaba con ellas como si fueran Sus esposas o novias, el único deseo de las gopīs era lograr esa relación con Él. Al mismo tiempo, se avergonzaron de que Él las viera desnudas. Pero aun así, no pudieron evitar reírse de Sus palabras en broma e incluso comenzaron a bromear entre ellas, una gopī instando a la otra: ‘Adelante, ve tú primero y veamos si Kṛṣṇa te juega alguna mala pasada’. Entonces iremos nosotras».



Dona al Bhaktivedanta Library