Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 21 - Las gopīs glorifican la melodía de la flauta de Kṛṣṇa >>
<<VERSO 9 >>

gopyaḥ kim ācarad ayaṁ kuśalaṁ sma veṇur
dāmodarādhara-sudhām api gopikānām
bhuṅkte svayaṁ yad avaśiṣṭa-rasaṁ hradinyo
hṛṣyat-tvaco ’śru mumucus taravo yathāryaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mis queridas gopīs, ¡qué actividades auspiciosas debe haber realizado la flauta para disfrutar el néctar de los labios de Kṛṣṇa de forma independiente y dejar solo un gusto para nosotras, las gopīs, para quienes ese néctar realmente significa! Los antepasados de la flauta, los árboles de bambú, derraman lágrimas de placer. Su madre, el río en cuya orilla nació el bambú, siente júbilo y por lo tanto, sus flores de loto florecen como el pelo en su cuerpo.

SIGNIFICADO

Esta traducción se cita del Caitanya-caritāmṛta de Śrīla Prabhupāda (Antya-līlā 16.140).

Con el pretexto de liberar la savia que fluye, los árboles de bambú en realidad lloran lágrimas de éxtasis al ver a su hijo convertirse en un exaltado devoto-flauta de la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa.

Sanātana Gosvāmī da una explicación alternativa:

«Los árboles están llorando porque no están contentos de no poder jugar ellos mismos con Kṛṣṇa. Uno puede objetar que los árboles en Vṛndāvana no deben lamentarse por lo que les es imposible obtener, tal como un mendigo ciertamente no se lamenta porque tiene prohibido encontrarse con el rey. Pero los árboles son en realidad como personas inteligentes que sufren cuando no pueden alcanzar la meta de la vida. Así, los árboles lloran porque no pueden obtener el néctar de los labios de Kṛṣṇa».

Dona al Bhaktivedanta Library