Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 21 - Las gopīs glorifican la melodía de la flauta de Kṛṣṇa >>
<<VERSO 11 >>

dhanyāḥ sma mūḍha-gatayo ’pi hariṇya etā
yā nanda-nandanam upātta-vicitra-veśam
ākarṇya veṇu-raṇitaṁ saha-kṛṣṇa-sārāḥ
pūjāṁ dadhur viracitāṁ praṇayāvalokaiḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Bienaventurados todos estos tontos ciervos porque se han acercado al hijo de Mahārāja Nanda, que está magníficamente vestido y toca su flauta. De hecho, tanto las ciervas, así como los machos adoran al Señor con miradas de amor y afecto.

SIGNIFICADO

Esta traducción se cita del Caitanya-caritāmṛta de Śrīla Prabhupāda (Madhya-līlā 17.36).

Según los ācāryas, las gopīs estaban pensando de la siguiente manera:

«Las ciervas pueden acercarse a Kṛṣṇa junto con sus esposos, porque Kṛṣṇa es el objeto supremo del afecto del ciervo macho. Debido a su afecto por Kṛṣṇa, se sienten alentados al ver que sus esposas se sienten atraídas hacia Él, por lo tanto, consideran afortunada su vida familiar. De hecho, se regocijan al ver cómo sus esposas están buscando a Kṛṣṇa y siguiendo el ejemplo, las instan a ir al Señor. Por otro lado, nuestros esposos están celosos de Kṛṣṇa y debido a su falta de devoción por Él, ni siquiera pueden soportar oler Su fragancia. Entonces, ¿de qué sirve nuestra vida?»



Dona al Bhaktivedanta Library