Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 - La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>
<<VERSO 6 >>

taḍidvanto mahā-meghāś
caṇḍa-śvasana-vepitāḥ
prīṇanaṁ jīvanaṁ hy asya
mumucuḥ karuṇā iva

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Parpadeando con relámpagos, las grandes nubes fueron sacudidas y barridas por los fuertes vientos. Al igual que las personas misericordiosas, las nubes dieron sus vidas por el placer de este mundo.

SIGNIFICADO

Así como las grandes personalidades compasivas a veces dan su vida o su riqueza por la felicidad de la sociedad, las nubes de lluvia derramaron su lluvia sobre la tierra reseca. Aunque las nubes se disiparon así, proporcionaron abundante lluvia para la felicidad de la tierra.

En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda comenta lo siguiente sobre este verso:

«Durante la temporada de lluvias, soplan fuertes vientos por todo el país y transportan nubes de un lugar a otro para distribuir el agua. Cuando se necesita agua con urgencia después de la temporada de verano, las nubes son como un hombre rico que, en tiempos de necesidad, distribuye su dinero incluso agotando todo su tesoro. Entonces las nubes se agotan distribuyendo agua por toda la superficie del globo.



Cuando Mahārāja Daśaratha, el padre del Señor Rāmacandra, solía pelear con sus enemigos, se decía que se acercaba a ellos como un granjero que arranca plantas y árboles innecesarios. Y cuando había necesidad de dar caridad, solía distribuir el dinero exactamente como la nube distribuye la lluvia. La distribución de la lluvia por las nubes es tan suntuosa que se compara con la distribución de la riqueza por parte de una gran y generosa persona. El aguacero de las nubes es tan suficiente que las lluvias caen incluso sobre rocas, colinas, sobre los océanos y mares donde no hay necesidad de agua. Es como una persona caritativa que abre su tesorería para la distribución y que no discrimina si la caridad es necesaria o no. Él da caridad a manos llenas».



Hablando metafóricamente, el relámpago en las nubes de lluvia es la luz por la cual ven la aflicción de la tierra y los vientos que soplan son su respiración pesada, como la que se encuentra en una persona afligida. Angustiadas al ver el estado de la tierra, las nubes tiemblan en el viento como una persona compasiva y así derraman su lluvia.

Dona al Bhaktivedanta Library