|
Śrīmad-Bhāgavatam Canto 10 - La Verdad Suprema << 20 - La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>
10.20.1 | | Śukadeva Gosvāmī dijo: Entonces los vaqueritos relataron con todo detalle las maravillosas actividades de Kṛṣṇa y Balarāma al liberarlos del incendio forestal y matar al demonio Pralamba a las damas de Vṛndāvana. | | 10.20.2 | | Los vaqueros mayores y los vaqueras se asombraron al escuchar este relato y concluyeron que Kṛṣṇa y Balarāma debían ser exaltados semidioses que aparecieron en Vṛndāvana. | | 10.20.3 | | Entonces comenzó la temporada de lluvia, dando vida y sustento a todos los seres vivos. El cielo comenzó a retumbar con truenos y los relámpagos centellearon en el horizonte. | | 10.20.4 | | El cielo estaba cubierto por densas nubes azules acompañadas de relámpagos y truenos. Así, el cielo y su iluminación natural estaban cubiertos de la misma manera que el alma espiritual está cubierta por las tres modalidades de la naturaleza material. | | 10.20.5 | | Con sus rayos, el Sol bebió durante ocho meses la riqueza de la tierra en forma de agua. Ahora que llegó el momento adecuado, el Sol comenzó a liberar esta riqueza acumulada. | | 10.20.6 | | Parpadeando con relámpagos, las grandes nubes fueron sacudidas y barridas por los fuertes vientos. Al igual que las personas misericordiosas, las nubes dieron sus vidas por el placer de este mundo. | | 10.20.7 | | La tierra estaba demacrada por el calor del verano, pero se volvió a nutrir completamente cuando el dios de la lluvia la humedeció. Así, la tierra es como una persona cuyo cuerpo ha sido demacrado por las austeridades sufridas con un propósito material, pero que nuevamente se nutre por completo cuando logra el fruto de esas austeridades. | | 10.20.8 | | En el crepúsculo vespertino durante la temporada de lluvias, la oscuridad permitió que brillaran las luciérnagas, pero no las estrellas, al igual que en la Era de Kali el predominio de actividades pecaminosas permite que las doctrinas ateas eclipsen el verdadero conocimiento de los Vedas. | | 10.20.9 | | Las ranas, que habían permanecido en silencio todo el tiempo, de repente comenzaron a croar cuando escucharon el retumbar de las nubes de lluvia, de la misma manera que los estudiantes brāhmaṇas, que realizan sus deberes matutinos en silencio, comienzan a recitar sus lecciones cuando su maestro los llama. | | 10.20.10 | | Con el advenimiento de la temporada de lluvias, las corrientes insignificantes, que se habían secado comenzaron a hincharse y luego se desviaron de sus cursos apropiados, como el cuerpo, la propiedad y el dinero de un hombre controlado por los impulsos de sus sentidos. | | 10.20.11 | | La hierba recién crecida hizo que la tierra fuera de color verde esmeralda, los insectos indragopa agregaron un tono rojizo y los hongos blancos agregaron más colores y círculos de sombra. Así, la tierra parecía una persona que de repente se hizo rica. | | 10.20.12 | | Con su riqueza de granos, los campos alegraron a los granjeros. Pero esos campos crearon remordimiento en los corazones de aquellos que están demasiado orgullosos para dedicarse a la agricultura y que no entendien cómo todo está bajo el control del Supremo. | | 10.20.13 | | A medida que todas las criaturas de la tierra y el agua aprovecharon el agua de lluvia recién caída, sus formas se volvieron atractivas y agradables, así como un devoto se vuelve hermoso al participar en el servicio del Señor Supremo. | | 10.20.14 | | Cuando los ríos se unen al océano, este se agita, sus olas se agitan por el viento, así como la mente de un yogī inmaduro se agita porque todavía está contaminado por la lujuria y apegado a los objetos de la complacencia de los sentidos. | | 10.20.15 | | Así como los devotos cuyas mentes están absortas en la Personalidad de Dios permanecen pacíficos incluso cuando son atacados por todo tipo de peligros, las montañas en la estación lluviosa no se vieron perturbadas en absoluto por el golpe repetido de las nubes con lluvia. | | 10.20.16 | | Durante la temporada de lluvias, las carreteras que no se limpian, se cubren de hierba y escombros, por lo tanto son difíciles de distinguir. Estos caminos son como las escrituras religiosas que los brāhmaṇas ya no estudian y que por lo tanto se corrompen y se cubren con el paso del tiempo. | | 10.20.17 | | Aunque las nubes son las amigas de todos los seres vivos, los rayos, volubles en sus afinidades, se movían de un grupo de nubes a otro, como mujeres lujuriosas infieles incluso a hombres virtuosos. | | 10.20.18 | | Cuando el arco curvo de Indra [el arcoiris] apareció en el cielo, que tiene la calidad de un sonido atronador, es diferente a los arcos ordinarios porque no descansa sobre una cuerda. De manera similar, cuando el Señor Supremo aparece en este mundo, que es la interacción de las cualidades materiales, es diferente a las personas comunes porque permanece libre de todas las cualidades materiales e independiente de todas las condiciones materiales. | | 10.20.19 | | Durante la temporada de lluvias se impide que la Luna aparezca directamente al cubrirla las nubes que están iluminadas por los rayos de la Luna. Del mismo modo, el ser vivo en la existencia material no puede aparecer directamente al ser cubierto por el ego falso, que está iluminado por la conciencia del alma pura. | | 10.20.20 | | Los pavos reales se pusieron festivos y gritaron alegremente cuando vieron llegar las nubes, al igual que las personas afligidas en la vida doméstica sienten placer cuando los devotos puros del infalible Señor Supremo los visitan. | | 10.20.21 | | Los árboles se habían adelgazado y secado, pero después de beber a través de sus piés del agua de lluvia recién caída, florecieron sus diversas características corporales. Del mismo modo, alguien cuyo cuerpo ha adelgazado y se ha debilitado por la austeridad, nuevamente exhibe sus rasgos corporales saludables al disfrutar de los objetos materiales obtenidos a través de esa austeridad. | | 10.20.22 | | Las grullas continuaron habitando en las orillas de los lagos, aunque las costas se agitaron durante la temporada de lluvias, al igual que las personas materialistas con mentes contaminadas siempre permanecen en casa, a pesar de los muchos disturbios allí. | | 10.20.23 | | Cuando Indra envió sus lluvias, las aguas de la inundación atravesaron los diques de riego en los campos agrícolas, al igual que en Kali-yuga las falsas teorías de los ateos rompen los límites de los mandatos védicos. | | 10.20.24 | | Las nubes impulsadas por los vientos liberaron su agua nectárea en beneficio de todos los seres vivos, así como los reyes instruidos por sus sacerdotes brāhmaṇas, distribuyen caridad a los ciudadanos. | | 10.20.25 | | Cuando el bosque de Vṛndāvana se volvió resplandeciente, lleno de dátiles maduros y frutos de jambu, el Señor Kṛṣṇa, rodeado de sus vacas, sus amigos vaqueritos y acompañado por Śrī Balarāma, entró a ese bosque para disfrutar. | | 10.20.26 | | Las vacas tuvieron que moverse lentamente debido a sus pesadas bolsas de leche, pero rápidamente corrieron hacia la Suprema Personalidad de Dios tan pronto como Él las llamó, su afecto por Él hizo que sus ubres se mojaran. | | 10.20.27 | | El Señor vio a las alegres muchachas nativas del bosque, los árboles que goteaban dulce savia y las cascadas de la montaña, cuyo retumbar indica que hay cuevas cerca. | | 10.20.28 | | Cuando llovía, el Señor a veces entraba en una cueva o en el hueco de un árbol para jugar y comer raíces y frutas. | | 10.20.29 | | El Señor Kṛṣṇa toma Su comida de arroz hervido y yogurt, enviada desde su casa, en compañía del Señor Saṅkarṣaṇa y los vaqueritos que regularmente comen con Él. Todos se sentaban a comer en una piedra grande cerca del agua. | | 10.20.30-31 | | El Señor Kṛṣṇa observó a los toros, terneros y vacas contentos sentados en la hierba verde y pastando con los ojos cerrados y vio que las vacas estaban cansadas de la carga de sus pesadas bolsas de leche. Observando así la belleza y la opulencia de la estación lluviosa de Vṛndāvana, una fuente perenne de gran felicidad, el Señor ofreció todo el respeto a esta estación, que se expandió desde su propia potencia interna. | | 10.20.32 | | Mientras el Señor Rāma y el Señor Keśava habitaban en Vṛndāvana, llegó la temporada de otoño, cuando el cielo está despejado, el agua es clara y el viento suave. | | 10.20.33 | | La temporada de otoño, que regeneró las flores de loto, también restauró los diversos cuerpos de agua a su pureza original, así como el proceso del servicio devocional purifica las mentes de los yogīs caídos cuando regresan a él. | | 10.20.34 | | El otoño despejó el cielo de nubes, dejó que los animales salieran de sus condiciones de vida abarrotadas, limpió la tierra de su cubierta de lodo y purificó el agua de la contaminación, de la misma manera que el servicio amoroso prestado al Señor Kṛṣṇa libera a los miembros de los cuatro órdenes espirituales de sus respectivos problemas. | | 10.20.35 | | Las nubes, después de haber renunciado a todo lo que poseían, brillan con refulgencia purificada, al igual que los sabios pacíficos que han renunciado a todos los deseos materiales y por lo tanto, están libres de toda propensión pecaminosa. | | 10.20.36 | | Durante esta temporada, las montañas a veces liberan su agua pura y otras no, al igual que los expertos en la ciencia trascendental a veces dan el néctar del conocimiento trascendental y otras veces no. | | 10.20.37 | | Los peces que nadan en las aguas cada vez menos profundas no entienden en absoluto que el agua está disminuyendo, al igual que los hombres de familia tontos no pueden ver cómo el tiempo que les queda para vivir está disminuyendo cada día que pasa. | | 10.20.38 | | Así como una persona miserable y afectada por la pobreza que está demasiado absorta en la vida familiar, sufre porque no puede controlar sus sentidos, los peces que nadan en aguas poco profundas tienen que sufrir el calor del sol de otoño. | | 10.20.39 | | Gradualmente, las diferentes áreas de tierra abandonaron su condición fangosa y las plantas crecieron más allá de su etapa inmadura, de la misma manera que los sabios sobrios abandonan el egoísmo y la posesividad. Estos se basan en cosas diferentes del yo real, a saber, el cuerpo material y sus subproductos. | | 10.20.40 | | Con la llegada del otoño, el océano y los lagos se volvieron silenciosos, sus aguas inmóviles, como un sabio que ha desistido de todas las actividades materiales y ha abandonado su recitación de mantras védicos. | | 10.20.41 | | De la misma manera que los practicantes de yoga controlan estrictamente sus sentidos para evitar que su conciencia fluya a través de los sentidos agitados, los granjeros levantaron fuertes bancos de lodo para evitar que el agua dentro de sus campos de arroz se drene. | | 10.20.42 | | La luna de otoño alivió a todas las criaturas del sufrimiento causado por los rayos del sol, así como la sabiduría alivia a una persona de la miseria causada por su identificación con el cuerpo material y así como El Señor Mukunda alivia a las damas de Vṛndāvana de la angustia causada por su separación de Él. | | 10.20.43 | | Libre de nubes y lleno de estrellas claramente visibles, el cielo de otoño brilló resplandeciente, al igual que la conciencia espiritual de alguien que ha experimentado directamente el significado de las escrituras védicas. | | 10.20.44 | | La Luna llena brillaba en el cielo, rodeada de estrellas, tal como Śrī Kṛṣṇa, el Señor de la dinastía Yadu, brillaba resplandeciente en la Tierra, rodeado de todos los Vṛṣṇis. | | 10.20.45 | | Excepto por las gopīs, cuyos corazones fueron robados por Kṛṣṇa, la gente puede olvidar su sufrimiento abrazando el viento que viene del bosque lleno de flores. Este viento no es ni caliente ni frío. | | 10.20.46 | | Por la influencia de la temporada de otoño, todas las vacas, ciervos, mujeres y hembras se volvieron fértiles y fueron seguidas por sus respectivas parejas en busca de placer sexual, así como todas las actividades realizadas para el servicio del Señor Supremo son seguidas automáticamente por todos los beneficiosos. resultados. | | 10.20.47 | | Oh Rey Parīkṣit, cuando salió el sol de otoño, todas las flores de loto florecieron felices, excepto el kumut que florece de noche, al igual que en presencia de un gobernante fuerte, todos se vuelven intrépidos, excepto los ladrones. | | 10.20.48 | | En todos los pueblos y aldeas la gente realizaba grandes festivales mediante sacrificios de fuego védico para honrar y probar los primeros granos de la nueva cosecha, junto con celebraciones similares que siguen la costumbre y la tradición local. Así, la tierra, rica en granos recién cultivados y especialmente embellecida por la presencia de Kṛṣṇa y Balarāma, brillaba maravillosamente como una expansión del Señor Supremo. | | 10.20.49 | | Los mercaderes, sabios, reyes y estudiantes brahmacārīs, retenidos por la lluvia, fueron finalmente libres de salir y alcanzar sus deseados objetos, tal como aquellos que logran la perfección en esta vida pueden, cuando llega el momento adecuado, abandonar el cuerpo material. y alcanzar sus respectivas formas. | |
|
| |