|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 17 - La historia de Kāliya >> <<VERSO 9 >>
tatraikadā jala-caraṁ garuḍo bhakṣyam īpsitam nivāritaḥ saubhariṇā prasahya kṣudhito ’harat
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | En ese mismo lago, Garuḍa alguna vez deseó comer un pescado; el pescado es, después de todo, su alimento normal. Aunque prohibido por el sabio Saubhari, que estaba meditando allí dentro del agua, Garuḍa tomó valor y sintiéndose hambriento, agarró el pescado.
|
SIGNIFICADO
 | Śukadeva Gosvāmī ahora explica por qué Garuḍa no pudo acercarse al lago del río Yamunā. La naturaleza de los pájaros es comer pescado, por lo tanto, por disposición del Señor, el gran pájaro Garuḍa no comete ninguna ofensa al alimentarse de pescado. Por otro lado, la prohibición de Saubhari Muni a una personalidad muy superior de comer su comida normal sí constituyó una ofensa. Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Saubhari cometió dos ofensas: primero, se atrevió a dar una orden a un alma supremamente exaltada como Garuḍa y segundo, impidió que Garuḍa satisfaciera su deseo.
|
|
| |