Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 17 - La historia de Kāliya >>
<<VERSO 22 >>

tata utthāya sambhrāntā
dahyamānā vrajaukasaḥ
kṛṣṇaṁ yayus te śaraṇaṁ
māyā-manujam īśvaram

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Entonces los residentes de Vṛndāvana se despertaron, extremadamente perturbados por el gran incendio que amenazaba con quemarlos. Así se refugiaron en Kṛṣṇa, el Señor Supremo, quien por Su potencia espiritual parecía un ser humano ordinario.

SIGNIFICADO

Los śruti, o mantras védicos, afirman, svarūpa-bhūtayā nitya-śaktyā māyākhyayā: «La potencia eterna del Señor llamada māyā es innata en Su forma original». Así que dentro del cuerpo espiritual eterno del Señor Supremo existe una potencia infinita que manipula sin esfuerzo toda la existencia de acuerdo con el deseo omnisciente de la Verdad Absoluta. Los residentes de Vṛndāvana se refugiaron en Kṛṣṇa, pensando: «Este bendito muchacho ciertamente recibirá el poder de Dios para salvarnos». Recordaron las palabras del sabio Garga Muni, pronunciadas en la ceremonia del nacimiento del Señor Kṛṣṇa: anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyatha. «Por su poder, fácilmente podrá cruzar todos los obstáculos». (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16) Por lo tanto, los residentes de Vṛndāvana, quienes tienen plena fe en Kṛṣṇa, se refugiaron en el Señor con la esperanza de salvarse del inminente desastre que amenazaba con el incendio forestal.

Dona al Bhaktivedanta Library