|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, La Verdad Suprema >> << 16 - Kṛṣṇa castiga a la serpiente Kāliya >> <<VERSO 65-67 >>
divyāmbara-sraṅ-maṇibhiḥ parārdhyair api bhūṣaṇaiḥ divya-gandhānulepaiś ca mahatyotpala-mālayā pūjayitvā jagan-nāthaṁ prasādya garuḍa-dhvajam tataḥ prīto ’bhyanujñātaḥ parikramyābhivandya tam sa-kalatra-suhṛt-putro dvīpam abdher jagāma ha tadaiva sāmṛta-jalā yamunā nirviṣābhavat anugrahād bhagavataḥ krīḍā-mānuṣa-rūpiṇaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Kāliya adoraba al Señor del universo ofreciéndole prendas finas, junto con collares, joyas y otros adornos valiosos, maravillosos aromas, ungüentos y una gran guirnalda de flores de loto. Habiendo complacido así al Señor, cuya bandera está marcada con el emblema de Garuḍa, Kāliya se sintió satisfecho. Al recibir el permiso del Señor para irse, Kāliya lo circunvaló y le ofreció reverencias. Luego, llevando a sus esposas, amigos e hijos, fue a su isla en el mar. En el momento en que Kāliya se fue, el río Yamunā fue restaurado de inmediato a su condición original, libre de veneno y lleno de agua nectárea. Esto sucedió por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, que estaba manifestando una forma humana para disfrutar Sus pasatiempos.
|
SIGNIFICADO
 | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comentó extensamente este verso. Para explicar la palabra maṇibhiḥ — «(Kāliya adoró al Señor) con joyas» — el ācārya citó el Śrī Rādhā-kṛṣṇa-gaṇoddeśa-dīpikā, de Rūpa Gosvāmī, como sigue:
|  | kaustubhākhyo maṇir yena
praviśya hradam auragam
kāliya-preyasi-vṛnda-
hastair ātmopahāritaḥ
|  | «El Señor hizo que Su gema Kaustubha entrara en el lago de la serpiente, entonces dispuso que las manos de las esposas de Kāliya se la presentaran a Él mismo».
|  | En otras palabras, debido a que el Señor Kṛṣṇa quería actuar como un ser humano ordinario, hizo invisible la gema trascendental Kaustubha e hizo que entrara en el tesoro de Kāliya. Entonces, cuando llegó el momento apropiado para que Kāliya adorara al Señor con muchas joyas y ornamentos diferentes, las esposas de la serpiente, sin darse cuenta del truco trascendental del Señor, le presentaron la gema Kaustubha, pensando que era simplemente una de las joyas que tenían en su poder.
|  | El ācārya además comentó que la razón por la que se describe al Señor Kṛṣṇa en este verso como garuḍa-dhvaja, «Aquel cuya bandera está marcada con el símbolo de Su portador, Garuḍa», es que Kāliya también deseaba convertirse en el portador del Señor Kṛṣṇa. Garuḍa y las serpientes se relacionan originalmente como hermanos, por lo tanto, Kāliya quiso indicarle al Señor Kṛṣṇa: «Si alguna vez tienes que ir a un lugar distante, también debes pensar en mí como Tu portador personal. Soy el sirviente de Tu sirviente y en un abrir y cerrar de ojos puedo viajar cientos de millones de yojanas». Así, los Purāṇas narran que en el curso del ciclo eterno de pasatiempos del Señor Kṛṣṇa, cuando Kaṁsa le ordena al Señor que vaya a Mathurā, a veces Él va allí montado en Kāliya.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda al Décimo Canto, Capítulo Decimosexto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Kṛṣṇa castiga a la serpiente Kāliya».
|
|
| |