Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 16 - Kṛṣṇa castiga a la serpiente Kāliya >>
<<VERSO 34 >>

anugraho ’yaṁ bhavataḥ kṛto hi no
daṇḍo ’satāṁ te khalu kalmaṣāpahaḥ
yad dandaśūkatvam amuṣya dehinaḥ
krodho ’pi te ’nugraha eva sammataḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Lo que hiciste aquí es en realidad misericordia para nosotras, ya que el castigo que le das a los malvados ciertamente elimina toda su contaminación. De hecho, debido a que esta alma condicionada, nuestro esposo, es tan pecaminoso que asumió el cuerpo de una serpiente, Tu ira hacia él obviamente debe entenderse como Tu misericordia.

SIGNIFICADO

Śrīla Madhvācārya señala a este respecto que cuando una persona piadosa sufre en este mundo, se da cuenta: «El castigo que el Señor Supremo me impone es en realidad Su misericordia sin causa». Sin embargo, las personas envidiosas, incluso después de haber sido castigadas por el Señor para su purificación, continúan envidiándolo y resentidas, esta actitud es la razón de que continúen sin comprender la Verdad Absoluta.

Dona al Bhaktivedanta Library